Оценить:
 Рейтинг: 0

Дневники мотоциклиста. Приложения

Год написания книги
2007
Теги
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
11 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

65

Популярное в 90-е годы, благодаря массированной телерекламе «Дуру-Дуру – ароматов радуга», турецкое мыло бюджетного сегмента с довольно едкими парфюмерными ароматами

66

Вооружённое противостояние Израиля и арабских стран вокруг палестинских территорий, начавшееся после образования в 1948 году государства Израиль, и не утихающее по сей день

67

Возглас одной знакомой особы, увидевшей автора, примеряющего кипу

68

Значит мусульманин

69

Аллюзии на сеанс чёрной магии, устроенный свитой Воланда в мистическом романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»

70

Звукоподражательный эвфемизм, замена «мудила-мученик»

71

Technogym – компания, с 1983 года занимающаяся производством оборудования и тренажёров для спорта, фитнеса и здоровья. Под тем же названием по всему миру открыты фитнес-центры

72

Остановись мгновенье, ты прекрасно! – строчка из трагедии Иоганна Вольфганга Гёте «Фауст»

73

Название фантастического боевика Пола Верховена (1990) с Арнольдом Шварценеггером в главной роли

74

Цитата из скетча «Дирижёр» в юмористической передаче «Оба-на!» в исполнении Евгения Воскресенского

75

Отсылка к Пушкинским «Египетским ночам»

76

Отсылка к цитате из комедии Эльдара Рязанова «Берегись автомобиля»:

«Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма, понимаете ли, м-м, нашего Шекспира?»

77

– Буш – дерьмо (англ.)

– Двойное дерьмо (англ.)

78

Цитата из культового криминального боевика Алексея Балабанова «Брат 2» (2000)

79

Что значит «катаракт»? (англ.)

80

No comprendo (исп.) – Не понимаю

Блювота – Blue water (искажённый англ.), голубая вода

Вообще, Cataract (англ.) – это большой водопад, бурлящий поток/порог, сильный ливень (библ.)

81

«Музыка нас связала» – строчка титульной песни поп-группы «Мираж», рвавшей стадионы и дискотеки в конце 80-х

А кто родился в феврале вставай-вставай-вставай – известная круговая застольная песня

«Активней, товарищи» – цитата из народной комедии Георгия Данелии «Афоня»

«Замерзал ямщик» – строчка народной застольной песни, до которой в итоге докатывается любое хмельное русское застолье, бессмысленное и беспощадное

82

Отсылка к программной цитате из поэмы Николая Васильевича Гоголя «Мёртвые души», разучиваемой в советских школах наизусть:

«Эх, тройка! птица тройка, кто тебя выдумал?.. Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка несёшься?.. Русь, куда ж несёшься ты? дай ответ. Не даёт ответа…»

83

Перефраз известной строчки Владимира Маяковского «любовная лодка разбилась о быт», ставшей крылатой«»

84

Отсылка к сатирической комедии в стихах Александра Грибоедова «Горе от ума», ещё одного программного школьного произведения. Слова Лизы про полковника Скалозуба:

«И золотой мешок, и метит в генералы»

85
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 >>
На страницу:
11 из 12