– Очень сожалею, мисс, – заговорил носильщик. – Я не заметил вас, истинная правда.
– Это не ваша вина, – сказала девушка мягким и нежным голосом. – Я сама зазевалась, высматривая, не встречает ли меня кто-нибудь.
– Вы сможете встать, если я помогу вам? – спросил лорд Сэйр.
Она улыбнулась ему, и лорд Сэйр обратил внимание на огромные серые глаза на бледном лице. Он подхватил девушку под руки и осторожно поднял ее.
Она еле слышно вскрикнула от боли, но, выпрямившись, храбро заявила:
– Ничего страшного… Простите, что затруднила вас.
– Я не думаю, что у вас перелом, – сказал лорд Сэйр, – но никогда не знаешь наверняка.
– Ничего страшного, – повторила девушка уверенным тоном. – Спасибо, что помогли мне.
– Как вам кажется, вы в состоянии дойти до выхода? Вас, верно, ждет там экипаж?
– Я надеялась, что мама встретит меня на платформе, – сказала девушка, – во всяком случае, я уверена, что она прислала за мной карету.
– Обопритесь, пожалуйста, на мою руку, – предложил лорд Сэйр. – Идти здесь недалеко. Чтобы найти кресло на колесах, понадобилось бы немало времени.
– Нет-нет, я вполне могу дойти, – заверила девушка.
Он подставил ей руку, и, опираясь на нее, девушка двинулась вперед медленным шагом – нога у нее явно болела.
До выхода и в самом деле было недалеко, а на площади у вокзала ожидало немало экипажей, в том числе и его собственный брум.
Девушка огляделась и произнесла со вздохом:
– За мной не прислали. Может, носильщик сможет нанять мне карету?
– Я отвезу вас домой, – сказал лорд Сэйр.
– О нет, я бы не хотела причинять затруднения… Вы и без того были так добры…
– Мне это нетрудно, – ответил он.
Лорд Сэйр подвел девушку к дверце брума, и выездной лакей, весьма представительный в своей коричневой ливрее и коричневом же цилиндре с кокардой, распахнул дверцу.
Лорд Сэйр помог девушке сесть, уселся сам с ней рядом, и лакей набросил им на колени подбитый собольим мехом плед.
– Где вы живете? – спросил лорд Сэйр.
– На Парк-лейн, дом девяносто два.
Лорд Сэйр отдал приказание лакею, тот закрыл дверцу, и лошади взяли с места.
– Вы очень любезны, – тихонько проговорила девушка. – Так глупо вышло, что я не заметила тележку, которая сбила меня с ног.
– Мне кажется, что вы новичок в Лондоне.
– Я не была здесь несколько лет.
– А что с вашим багажом?
– Школа отправит его домой, вернее, уже отправила. Маму, когда она встречает меня, раздражает, что приходится ждать, пока я получу чемодан из багажного вагона.
– Нам, наверное, стоило бы представиться друг другу, – сказал лорд Сэйр. – Поскольку багажа у вас нет, я не имел возможности взглянуть на прикрепленную к нему карточку.
Как он и ожидал, девушка улыбнулась:
– Мое имя Бертилла Элвинстон.
– Я знаком с вашей матушкой! – воскликнул лорд Сэйр.
– Мне кажется, с мамой знакомы все, – сказала Бертилла. – Она очень красива, правда?
– Очень! – согласился лорд Сэйр.
Леди Элвинстон была одной из тех красавиц, которых он в разговоре с Д'Арси Чарингтоном сравнивал с олимпийскими богинями.
Ею – величественной и высокомерной брюнеткой, восхищался принц Уэльский, а также все те, кто подражал его вкусам. Однако лорд Сэйр немало удивился тому, что у нее есть дочь.
Сэр Джордж Элвинстон, как было известно лорду Сэйру, весьма кстати скончался несколько лет тому назад, оставив свою жену, общепризнанную красавицу из высшего света, в окружении сонма воздыхателей. Но лорд Сэйр, как ни старался, не мог припомнить не только разговора, но даже шепота о том, что у этой четы были дети.
И уж, во всяком случае, никому бы не пришло в голову, что у леди Элвинстон имеется дочь в возрасте Бертиллы.
Из чистого любопытства он спросил:
– Вы возвращаетесь домой из школы?
– Я окончила школу.
– Вы этому рады?
– Дольше оставаться там было просто неловко. Я и так гораздо старше всех остальных девочек.
– Намного? – поинтересовался он.
Она, видимо, несколько смущенная, отвернулась и ответила:
– Мне восемнадцать с половиной лет. Лорд Сэйр высоко поднял брови.
Он отлично знал, что барышни из высшего света обычно становятся так называемыми дебютантками и начинают выезжать в семнадцать лет.
– Полагаю, ваша матушка знает, что вы приехали? – спросил он.
– Я написала ей письмо, – ответила Бертилла, – но мама так занята обычно, что порой просто забывает распечатать мое письмо.