Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Черт выставлен ослом

Год написания книги
2017
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21 >>
На страницу:
10 из 21
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Входят Фицдупель и госпожа Франсис.

Фицдупель

Входи, жена. Вот этот джентльмен.

Франсис

Что это значит, сэр? Где ваш рассудок?

Фицдупель

Я вроде не давал его взаймы
И ничего не съел, что бы могло
Его испортить. Так что, дорогая
Не спорь со мной, ведь добродетель жен –
В повиновеньи.

Франсис

Разве мало толков
О вас идет по лондонским гостиным!
Что, вы хотите дать им новый повод?

Фицдупель

Подумаешь, им лишний повод дать!
Пусть будет сплетней больше или меньше.
Зачем волненьями и суетой
Ты портишь удовольствие супругу?
Тебе ведь от того ущерба нет.

Франсис

Нет, есть. Позор падет и на меня,
Когда над нами все смеяться станут.

Фицдупель

Смеяться, милый птенчик? Пустяки!
Ну-ну, смелее, робкий соколенок!
Смеяться? Вздор! Кто из высокой знати
(Конечно, не у нас, а за границей) –
Кто из французской знати не давал,
Хотя бы раз в семь лет, для смеха повод?
Заметь, я говорю: не семь недель,
Не семь часов, – я не стесняю сроком;
Хотя бы раз в семь лет, я говорю,
Над кем из них (во Франции, конечно)
Не потешаются? Пускай смеются,
Не плакали бы только! Этот плащ,
Ценой в полсотни фунтов, я свободно
Продам за тридцать, поносив немного.
Сегодня я пойду на представленье
К «доминиканцам»[21 - Подразумевается театр «Блекфрайерс», построенный на месте упраздненного доминиканского монастыря.] – сяду на виду,
Отдам поклоны дамам и знакомым,
А в перерыве встану, развернусь,
Чтоб как бы ненароком показать,
Свой плащ во всей красе (ведь в этом радость,
А не в кривлянии комедиантов),
И дамы спросят: это кто такой?
(Они ведь ходят поглядеть на нас,
Как мы на них.) Так жертвовать ли этим
Из опасенья ложного, что кто-то
Смеяться будет? Пусть себе смеются!
Пусть ржут, как молодые жеребята,
Всем табуном, раз нет у них ума.
Лишь ушко предоставь свое, голубка!

(Смелтону.)

Сэр, вы поставили часы?

(Франсuс.)

Ну, птенчик,
Последний мой совет – нет, приказанье
Супружеское: как бы он ни льстил,
Ни выражал восторг, или любовь
(Они ведь хитрецы!) или, допустим,
Как ни бранился бы, – на все уловки
Ты отвечать должна одним и тем же:
Молчанием упорным. Я их знаю,
Самоуверенных юнцов, и здесь
Я их побью их собственным оружьем.

(Смелтону.)

Часы готовы?

(Франсис.)

Я поставил парус;
Лавируй против ветра, катерок!

Он отводит жену на ее место и пускает часы.

(Смелтону.)

А ваши где часы?
<< 1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21 >>
На страницу:
10 из 21