Оценить:
 Рейтинг: 0

A Polyglot of Foreign Proverbs

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 41 >>
На страницу:
28 из 41
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

A chi dici il tuo secreto, doni la tua libertà. To whom you tell your secret you surrender your freedom.

A chi fa male, mai mancano scuse. The wrong-doer never lacks excuses.

A chi fugge, ogni cosa dà impaccio. The fugitive finds everything impede him.

A chi ha testa, non manca cappello. He who has a head won’t want for a hat.

A chi la riesce bene, è tenuto per savio. He who succeeds is reputed wise.

A chi non si lascia consigliare, non si può aiutare. There is no helping him who will not be advised.

A chi parla poco, gli basta la metà del cervello. Half a brain is enough for him who says little.

A chi piace il bere, parla sempre di vino. He who likes drinking is always talking of wine.

A chi ti dà un porco, tu gli puoi ben dar una carbonata. To him who gives you a pig you may well give a rasher.

A chi ti può torre ciò che hai, dagli ciò che ti chiede. To him who can take what thou hast, give what he asks.

A chi troppo ride gli duole il cuore. He who laughs overmuch may have an aching heart.

A chi veglia tutto si rivela. To him who watches, everything reveals itself.

A chi vuole, non è cosa difficile. Nothing is difficult to a willing mind.

A chi vuole, non mancano modi. Where there’s a will there’s a way.

A chi vuol fare, non manca che fare. To him who is determined it remains only to act.

A colomba pasciuta la vescia par amara. Vetches seem bitter to the full-cropped pigeon.

A conti vecchi contese nuove. Old reckonings, new disputes.

Acqua che corre non porta veleno. Running water carries no poison.

Acqua cheta vermini mena. Still water breeds vermin.

Acqua, fumo, e mala femmina, cacciano la gente di casa. Water, smoke, and a vicious woman, drive men out of the house.

Acqua lontana non spegne fuoco vicino. Water afar does not quench a fire at hand.

Acqua passata non macina più. Water past will not turn the mill.

Acqua torbida non fa specchio. Muddy water won’t do for a mirror.

Acqua torbida non lava. Dirty water does not wash clean.

Acquista buona fama e mettiti à dormire. Get a good name and go to sleep.

A cuor vile forza non giova. Strength avails not a coward.

Adagio a’ mal passi. Go softly at bad bits of road.

Ad albero caduto accétta, accétta. To the fallen tree, hatchets! hatchets!

Ad arbor che cade ognun grida dàgli, dàgli. When a tree is falling, every one cries, down with it.

Ad arca aperta il giusto pecca. At an open chest the righteous sins.

A dono nuovo non convien grazia vecchia. Old thanks are not for new gifts.

Ad occhio infermo nuoce la luce. The light is painful to sore eyes.

Ad ogni santo la sua torcia. To every saint his torch.

Ad ogni santo vien la sua festa. Every saint has his festival.

Ad ogni uccello suo nido par bello. Every bird thinks its own nest beautiful.

Ad ogni volpe piace il pollaio. Every fox likes a henroost.

Ad ognuno par più grave la croce sua. Every one thinks his own cross the heaviest.

Ad ora ad ora vola tutto il tempo. Hour by hour time departs.

Ad un cieco mal può mostrarsi il cammino. It is not easy to show the way to a blind man.

Ad un colpo non cade à terra l’albero. The tree is not felled at one blow.

Ad un popolo pazzo, un prete spiritato. A mad parish, a mad priest.

Ad un uomo dabbene avanza la metà del cervello; ad un tristo non basta neanche tutto. For an honest man half his wits are enough; the whole is too little for a knave.

A fiume famoso non andar a pesca. Don’t go a-fishing to a famous stream.

A gatta che lecca spiedo non fidar arrosto. A cat that licks the spit is not to be trusted with roast meat.

A giovane cuor tutto è giuoco. To a young heart everything is sport.

A giovano soldato vecchio cavallo. An old horse for a young soldier.

Agli uomini ogni peccato mortale è veniale, alle donne ogni veniale è mortale. In men every mortal sin is venial, in women every venial sin is mortal.

A goccia à goccia s’incava la pietra. Drop by drop wears away the stone.

A gran ruscello passate l’ultimo. At a great river be the last to pass.

A gran salita gran discesa. The higher the rise the greater the fall.
<< 1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 41 >>
На страницу:
28 из 41