Оценить:
 Рейтинг: 0

Неверный шаг

Автор
Год написания книги
2024
Теги
1 2 3 4 5 ... 11 >>
На страницу:
1 из 11
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Неверный шаг
Butterfly

Судьба развела их в детстве, чтобы столкнуть в мире, где царят жестокость и предательство. Их любовь – преступление против правил, семьи и чести.

Погрузись в мир мафиозных страстей и запретной любви!

Он – Фабио Нери, новый Дон итальянской мафии, в чьих руках сосредоточена власть, а в глазах пылает огонь.

Она – Грета Коломбо, непримиримый борец с преступностью, посвятившая жизнь борьбе с наркотиками.

Их связывает прошлое, разделяют принципы и сводит с ума внезапно вспыхнувшая страсть.

В этом романе тебя ждут:

* Жаркие сцены страсти, разжигающие кровь, несмотря на табу.

* Жестокие игры мафии, где ставки – человеческие жизни.

* Сложный моральный выбор между долгом и зовом сердца.

* Тайны прошлого, способные разрушить настоящее.

Ты станешь свидетелем:

* Борьбы за власть и кровавых разборок.

* Любви, зародившейся в мире насилия.

* Предательства, которое разобьет тебе сердце.

Обложка создана в нейросети DALL-E.

Butterfly

Неверный шаг

Глава 1. Грета

Рим, Италия.

С первыми лучами утреннего солнца меня неожиданно вызвали на работу. Несмотря на то что у меня был заслуженный выход, я не могла пренебречь приказом. Поэтому после быстрых сборов я, одетая в парадную форму, приехала в штаб-квартиру DCSA. (P.S. примечание от автора DCSA – это Центральное управление служб по борьбе с наркотиками). Когда я припарковала свою машину на парковке для сотрудников, там меня уже ожидал мой напарник, Лаззаро Серра.

– Чао, Грета! – поприветствовал меня мужчина с улыбкой, когда я вышла из автомобиля.

– Доброе утро. – откликнулась я. – Знаешь, зачем нас вызывали?

Мой коллега покачал головой, и мы прошли в здание. В тишине мы поднялись на третий этаж и направились к кабинету полковника Гвидиче. Серра постучал в дверь, и затем мы прошли внутрь. После формальных приветствий мы с напарником устроились за столом для переговоров напротив нашего босса.

– Я знаю, что у вас сегодня выходной, но утром поступил приказ сверху. – начал говорить шеф. – Как вы наверняка знаете, наши коллеги из отдела DIA пытаются поймать мафию в Палермо. (P.S. примечание от автора DIA – это отдел расследований по борьбе с мафией). Вчера у них появилась новая зацепка, которая может быть связана с нашим делом. Поэтому руководство решило объединить наши усилия, и теперь мы будем работать вместе.

Я внимательно слушала начальника, и с трудом сдерживала эмоции. Несмотря на то что это была уникальная возможность поработать с таким престижным ведомством, в глубине души надеялась, чтобы этого никогда не случится. Я даже не хотела думать, что будет, если они раскопают больше и узнают правду. Десять лет я держала часть своей жизни втайне под замком и скрывала её от всех, кроме своей лучшей подруги.

Но один неверный шаг мог полностью разрушить мою жизнь.

Через десять напряженных минут брифинга к нам присоединился агент по работе с мафией, который, в отличие от нас, был одет не в полицейскую форму, а в деловой костюм. Я окинула его быстрым изучающим взглядом. Мужчина был поразительно привлекателен и явно уделял много времени тренировкам в спортзале, судя по обтягивающей ткани, выделяющей его мышцы. И если бы не жара, заставлявшая меня потеть и терять рассудок, я бы с удовольствием наслаждалась этим великолепным зрелищем, откинувшись на спинку стула.

– Доброе утро, коллеги! – поприветствовал нас мужчина. – Разрешите представиться. Старший комиссар Сальваторе Кавалли.

После обмена формальностями мы все устроились за столом.

– Вы, вероятно, уже слышали об этом, но я все же должен донести эту информацию. – начал агент. – В течение нескольких лет мы пытаемся поймать Коза Ностру, а неделю назад умер их босс.

Мое сердце на мгновение замерло. Я ничего не слышала об этом, и, хотя давно не общалась с кем-то из своего прошлого, было обидно, что мне не сообщили о его смерти. А еще было странно, что о смерти Рикардо Нери не трубили во всех новостях.

– Это факт держали в тайне до вчерашнего вечера, но причина его смерти остается загадкой. – продолжил Кавалли делиться информацией с нами. – По официальной версии, Нери скончался от инсульта, но наши источники утверждают, что его убили.

Удивление и ужас охватили меня, но я сдержала свои эмоции, чтобы никто не заметил. Взгляд агента скользнул в мою сторону, как будто он прочитал мои мысли, но это могло быть и моим воображением. Я натянуто улыбнулась ему, молча прося его продолжить. Он хмуро смотрел на меня в течение минуты, и мне хотелось провалиться сквозь землю.

«Для полного счастья мне только не хватало привлечь ненужное внимание». – мрачно подумала я, ожидая, пока Кавалли продолжит говорить.

И к сожалению, не только я обратила внимание на странное поведение мужчины.

– Сэр, что-то не так? – обеспокоенно спросил мой напарник.

Но тот покачал головой и спокойно продолжил как ни в чем не бывало:

– Теперь место Дона занял его 38-летний сын и единственный наследник, известный как Фабио Нери. Он владеет сетью ночных клубов, ресторанов по всей Италии и компанией по продаже недвижимости. В начале года нам удалось выяснить, что он использовал эти бизнесы для отмывания денег, но, к сожалению, не смогли собрать доказательную базу.

– Прошу прощения за уточнение, но как это связано с нашим текущим делом? – вставил Лаззаро, привлекая внимание к себе.

Агент хмыкнул, будто нетерпение моего коллеги его развеселило, в то время как наш начальник недовольно покачал головой. Я лишь понимающе взглянула на Сьерру, ибо за несколько лет уже привыкла к его взрывному и нетерпеливому характеру. Пока мужчины продолжали свое противостояние, я взяла бокал с водой и сделала медленный глоток, желая скорей покинуть это место и, желательно, отправиться куда-нибудь, где есть кондиционер, бассейн и бар с коктейлями. Но не всему было суждено сбыться, по крайней мере пока. Мне пришлось терпеливо ожидать продолжения разговора, который обещал быть еще более напряженным.

– Наш отдел узнал, что вы следите за дилером, работающим с Нери. – сообщил Сальваторе. – Согласно информации, полученной от шпионов, нам стало известно, что они собираются встретиться на Венецианском карнавале.

Это заявление заставило меня подавиться водой. Перед тем, как что-то сказать, я откашлялась.

– Серьезно? Мафия и наркоторговец на карнавале? – переспросила я удивленно. – Это звучит как-то уж очень бредово.

Мой начальник неловко откашлялся, но, к счастью, не поправил меня. Зато агент спокойно выдержал мой взгляд и ответил:

– Мы тоже изначально отказывались верить в подобное. Но у нас есть доказательства разговора Скварчалупи, над которым вы работаете, и одного из капитанов Нери, в котором они обсуждали встречу вашего наркодилера с Фабио.

Мне бы хотелось отмахнуться от него, но если это правда, то у нас будет отличный шанс схватить нашу цель. А значит, нам придется работать вместе с ними. Но это была наименьшая из моих бед. Но одно лишь упоминание о младшем Нери заставляло мое сердце биться так сильно, что я чувствовала, что оно сейчас выскочит из груди. А что будет если мы каким-то образом встретимся?

– Хорошо, что вы хотите от нас? – спросил Лаззаро, действуя, как старший по званию в этой операции и принимая на себя управление.

Агент довольно хмыкнул и начал подробно рассказывать план. После длительного обсуждения, через два часа мы, наконец, договорились и решили, что каждый из нас будет делать. Спустя еще полчаса встреча, наконец, завершилась, и попрощавшись со всеми, я поспешила на парковку.

Но прежде чем я успела завести в машину, меня догнал Лаззаро. В последний момент он удержал дверку, чтобы она не захлопнулась, и, перекинув руку на раму окна, спросил:
1 2 3 4 5 ... 11 >>
На страницу:
1 из 11

Другие аудиокниги автора Butterfly