– A помнишь, – сказалъ старикъ Соль, – когда "Полифемъ"…
– Торговый вестиндскiй транспортъ Онерса, Виггса и K°, въ триста пятьдесятъ тоннъ, капитанъ Джонъ Броунъ изъ Дептфорта? – вскричалъ Вальтеръ.
– Тотъ самый, – отв?чалъ Соломонъ. – Когда на немъ въ четвертый день плаванiя показался огонь…
– Да, на корабл? были тогда два брата! – прервалъ племянникъ съ живостью и одушевленiемъ. – Въ единственномъ корабельномъ бот?, набитомъ людьми, оставалось только одно м?сто, и ни одинъ изъ братьевъ не хот?лъ занять его до т?хъ поръ, пока старшiй не бросилъ туда младшаго насильно. Тогда этотъ юноша, поднявшись въ лодк?, закричалъ: "Любезный Эдуардъ! подумай о своей нев?ст?! Я еще мальчикъ, и никто не ждетъ меня дома. Ступай скор?й на мое м?сто!" – и съ этими словами онъ бросился въ море.
Вальтеръ, воодушевленный разсказомъ, вскочилъ со стула; его блестящiе глаза и живой румянецъ, казалось, напомнили Соломону что-то такое, о чемъ онъ совершенно забылъ. Вм?сто того, чтобы продолжать любимые анекдоты, онъ сухо откашлялся и сказалъ: – Поговоримъ-ка о другомъ, Валли!
Д?ло въ томъ, что тайная страсть къ чудесному и необыкновенному, развитая въ Соломон? самымъ ремесломъ, перешла во всей полнот? и къ его племяннику. Напрасно старались дать другое направленiе его наклонностямъ: никакiя м?ры не помогали, и препятствiя, казалось, еще бол?е раздражали эту страсть. Изв?стно, что вс? книги и сказки, какiя пишутся и разсказываются д?тямъ съ ц?лью привязать ихъ къ земл?, им?ютъ совершенно обратное д?йствiе и неотразимо влекутъ ихъ къ морской стихiи.
Между т?мъ маленькое общество увеличилось новымъ лицомъ. Это былъ мужчина въ синемъ плащ?, съ густыми черными бровями, y котораго вм?сто правой кисти торчалъ изъ рукава крюкъ, a въ л?вой рук? была голстая палка, шишковатая, какъ и его носъ. На ше? красовался y него огромный черный шелковый платокъ, a высокiе воротники рубашки были такъ толсты и грубы, что скор?е походили на парусъ. Ясно, что это былъ гость, для котораго поставленъ третiй стаканъ, и онъ, по-видимому, хорошо это зналъ. Пов?сивъ за дверью на гвоздь свой плащъ и жесткую клеенчатую шляпу, отъ которой на лбу его оставалась красная полоса, какъ будто отъ жел?зныхъ тисковъ, – онъ взялъ стулъ, придвинулъ къ столу и с?лъ прямо передъ стаканомъ. Этого пос?тителя называли капитаномъ; в?роятно, былъ онъ штурманъ или шкиперъ, а, можетъ быть, и то и другое вм?ст?.
Лицо его, загор?лое и суровое, прояснилось, когда онъ пожалъ руку дяд? и племяннику; но, по-видимому, онъ былъ не слишкомъ разговорчивъ и выражался лаконически.
– Ну, что? – спросилъ онъ.
– Ладно! – отв?чалъ Соломонъ, подвигая вино.
Гость приподнялъ бутылку и, осмотр?въ внимательно, сказалъ съ особымъ выраженiемъ:
– Ta?
– Ta самая! – отв?чалъ продавецъ морскихь инструментовъ.
Капитанъ налилъ стаканъ и, насвистывая какую-то мелодiю, казалось, размышлялъ о необыкновенномь праздник?.
– Вальтеръ, – сказалъ онъ, приглаживая своимъ кркжомъ р?дкiе волосы и указывая на Соломона: – "Чти дядю твоего и воспитателя твоего со страхомъ и трепетомъ, да благо ти будетъ, и долгол?тенъ будеши на вод?". Отыщи этотъ текстъ въ своей книг? и загни листокъ. Да благословитъ тебя Богъ!
Онъ такъ былъ доволенъ приведенной цитатой, что повторилъ ее опять, говоря, что ужъ л?тъ сорокъ не читалъ этого.
– Я никогда не затруднялся, если мн? нужны были правила въ жизни, – зам?тилъ онъ. – Я не тратилъ словъ, какъ другiе.
Эта сентенцiя напомнила ему, что теперь они былъ не совс?мъ бережливъ на слова. Онъ задумался и молчалъ до т?хъ поръ, пока старикъ Соль не вышелъ въ лавку за св?чей; тогда, обратясь къ Вальтеру, гость, безъ всякаго предварительнаго введенiя, сказалъ:
– Мн? кажется, онъ могъ бы сд?лать часы, если бы захот?лъ?
– Непрем?нно, – подтвердилъ мальчикъ, – я не сомн?ваюсь въ этомъ, капитанъ Куттль.
– И какъ бы они пошли! – сказалъ гость, выводя своимъ крюкомъ воздушные фантастическiе зигзаги. – Чортъ побери! какъ бы они пошли!
Дв? или три минуты капитанъ Куттль, казалось, былъ погруженъ въ созерцанiе своихь идеальныхъ часовъ, и смотр?лъ неподвижно на мальчика, какъ-будто лицо его служило циферблатомъ.
– Да, онъ напичканъ познанiями, – продолжалъ капитанъ, указывая на инструменты. – Посмотри, чего тутъ н?тъ? Земля, воздухъ, вода – все ему покорно. Хочешь подняться къ облакамъ на аэростат?, спуститься на дно моря подъ водолазнымъ колоколомъ, – все къ твоимъ услугамъ! Задумай, пожалуй, достать и взв?сить полярную зв?зду, онъ и тутъ къ твоимъ услугамъ!
Ясно, почтенный капитанъ питалъ глубокое уваженiе къ морскимъ инструментамъ, и его философiя вовсе не знала или находила очень небольшое различiе между продажей и изобр?тенiемъ этихъ вещей.
– Ахъ, – сказалъ онъ съ глубокимъ вздохомъ, – хорошо понимать эти штуки, хорошо и не понимать! Не знаю, что лучше. Прiятно сид?ть зд?сь и знать, что тебя могутъ взв?сить, вым?рить, намагнитизировать, наэлектризировать, на… и чортъ знаетъ, что еще, – и не понимать, какимъ образомъ!
Удивительная мадера, соединяясь съ благопрiятнымъ случаемъ, развязала языкъ капитана, и онъ со славой произн. есъ эту назидательную р?чь. Но, казалось, почтенный морякъ никакъ не могъ себ? растолковать, какимъ образомъ высказалъ онъ то, что бродило y него въ голов? ц?лые десятки л?тъ, всякiй разъ какъ по воскресеньямъ об?далъ онъ въ этой лавк?. Онъ снова задумался и замолчалъ.
– Послушай, Недъ, – вскричалъ Соломонъ Гильсъ, входя опять въ комнату, – не лучше ли намъ опорожнить эту бутылку прежде, ч?мъ примемся за грогъ?
– Идетъ! – отв?чалъ капитанъ, наливая свой стаканъ. – A что же твой племянничекъ?
– Выпьетъ и онъ, – отв?чалъ Соломонъ. – Выпьемте вс? за благосостоянiе торговаго дома Вальтера, за будущую его контору! Кто знаетъ? Сэръ Ричардсъ Виттингтонъ женился же на дочери своего хозяина.
– Прими-ка это къ св?д?нiю, Вальтеръ! – сказалъ улыбаясь капитанъ.
– Хотя y м-ра Домби и н?тъ дочери… – началъ Соль.
– Есть, есть, дядюшка! – закричалъ мальчикъ, покрасн?въ и засм?явшись.
– Есть? – воскликнулъ старикъ. – Въ самомъ д?л?, я думаю, должна быть.
– О, я нав?рное знаю, – отв?чалъ мальчикъ. – Объ этомъ я слышалъ сегодня въ контор?. Говорятъ, – продолжалъ онъ, понизивъ голосъ, – отецъ не любитъ ея. У него только и на ум?, какъ бы поскор?е присоединить сына къ торговому дому, хотя тотъ еще не вышелъ изъ пеленокъ. Онъ высчитываетъ балансъ – и думаетъ о сын?, любуется своими кораблями – и съ восторгомъ воображаетъ, что вс? эти сокровища принадлежатъ ему вм?ст? съ сыномъ. Вотъ что говорятъ. Впрочемъ я не знаю.
– Э! да молодецъ ужъ все пров?далъ о ней! – сказалъ Соломонъ.
– Полно, дядюшка! – отв?чалъ мальчикъ, см?ясь и красн?я бол?е прежняго. – Что-жъ д?лать когда я слышалъ это!
– Боюсь, Недъ, какъ бы этотъ сынъ не загородилъ намъ дорогу! – прибавилъ старикъ, съ улыбкой посматривая на племянника.
– Очень можетъ статься, – отв?чалъ капитанъ.
– Но мы все-таки выпьемъ за его здоровье, – продолжалъ Соль. – Да здравствуютъ Домби и Сынъ!
– Прекрасно, дядюшка! – весело вскричалъ мальчикъ. – Но тостъ необходимо надобно изм?нить. Вы говорите, что я все пров?далъ о дочери моего хозяина, и заран?е меня съ ней соединяете, сл?довательно… Да здравствуетъ Домби и Сынъ – и дочь!
Глава V
Крестины Павла
Рабочая кровь Тудлей пошла въ прокъ маленькому джентльмену. Благородный сынъ м-ра Домби съ каждымъ днемъ зам?тно выросталъ и укр?плялся. Миссъ Токсъ также съ каждымъ днемъ сильн?е привязывалась къ Павлу, и ея почти набожная къ нему любовь до такой степени под?йствовала на м-ра Домби, что онъ началъ считать ее женщиной съ большими природными дарованiями и при многихъ случаяхъ раскланивался съ ней совершенно особеннымъ образомъ. Онъ даже торжественио признался въ своемъ благоволенiи передъ сестрой и не разъ изволилъ говорить ей: – "Луиза! скажи миссъ Токсъ, что я ей весьма обязанъ!" Это необыкновенное вниманiе производило глубокое впечатл?нiе на леди, удостоившуюся такого отличiя.
Миссъ Токсъ часто ув?ряла м-съ Чиккъ, что ничто не можетъ сравниться съ участiемъ, какое она принимаетъ въ развитiи милаго ребенка, и безпристрастный наблюдатель могъ зам?тить, что поступки ея въ полной м?р? согласовались съ словами. Она съ невыразимымъ наслажденiемъ смогр?ла на невинные об?ды юнаго джентльмена, какъ будто насыщенiе его столько же завис?ло отъ нея, сколько и отъ кормилицы. – Съ такимъ же, если еще не большимъ энтузiазмомъ она присутствовала при маленькихъ церемонiяхъ купанья и туалета, a медицинская часть – наблюденiе за здоровьемъ ребенка – находилась въ полномъ ея распоряженiи. – Однажды, въ припадк? скромности, она принуждена была спрятаться въ шкапъ, когда м-ръ Домби вошель въ д?тскую съ сестрой полюбоваться, какъ сынъ его, ложась въ постель, будеть въ коротенькой рубашечк? разгуливать по платью своей кормилицы. – Но миссъ Токсъ никакъ не выдержала, и въ избытк? н?жнаго восторга закричала: "какъ онъ милъ, м-ръ Домби! какой купидончикъ!" – и тутъ же, опомнившись, она за дверью чуть не упала въ обморокъ отъ стыда и зам?шательства.
– Луиза, – сказалъ однажды м-ръ Домби своей сестр?, – я точно думаю, что, по случаю крестинъ ГІавла, нужно твоей прiятельниц? сд?лать какой-нибудь подарокъ. – Она съ самаго начала приняла такое горячее участiе въ ребенк? и ум?ла хорошо понять свое положенiе, – a это въ нашемъ св?т?, къ сожал?нiю, большая р?дкость. Мн? очень бы хот?лось отличить ее ч?мъ-нибудь.
Въ глазахъ м-ра Домби это значило, что миссъ Токсъ ум?ла вести себя совершенно приличнымъ образомъ въ отношенiи къ его особ?.
– Любезный Павелъ, – отв?чала сестра, – ты отдаешь справедливость миссъ Токсъ, чего разум?ется и должно ожидать отъ челов?ка съ такимъ проницательнымъ умомъ. – Если въ англiйскомъ язык? есть три слова, къ которымъ она питаетъ глубочайшее уваженiе, такъ эти слова – Домби и Сынъ.
– В?рю, – сказалъ м-ръ Домби. – Это д?лаетъ честь почтенной миссъ Токсъ.
– И всякiй подарокъ, любезный Павелъ, – продолжала м-съ Чиккъ, – все, что ни вздумалъ бы ты предложить, миссъ Токсъ, н?тъ сомн?нiя, приметъ отъ тебя съ благогов?нiемъ, какъ святыню. Но я знаю, милый Павелъ, ч?мъ бы ты могъ выразить свою признательность къ миссъ Токсъ… да, это было бы для нея очень, очемь лестно, если бы ты захот?лъ.
– Что такое? – спросилъ м-ръ Домби.