Оценить:
 Рейтинг: 3.8

Введение в Нострадамусоведение

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 82 >>
На страницу:
38 из 82
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Интересно то, что в Центуриях «сестры» представлены в двух образах: «soeur» – это «правильный», и «seur» – «неправильный». Причем, самая первая «сестра» – в катрене 1-63 – скорее всего и не «сестра» вовсе: «Seur marchera par ciel, terre, mer, & onde» – «сестра пройдет небом, землею, морем и волной». Не слишком в тему, на мой взгляд. Напоследок – о том, как «сестра» последует в царство «весов» – «balance». После катрена 4-96 все оставшиеся три «balance» – в пятой Центурии (5-42, 5-61, 5-70). Наверное, она и есть – «царство весов». Туда и последует «сестра», где и «закончится» по результатам первых семи Центурий.

_______________________________________________________________________

Оперировать относительно небольшими числами, сравнимыми с количеством слов, может быть – букв, теоретически, возможно. Как быть со случаем, когда речь идет о миллионе? Никаких сопоставимых величин нет, не за что зацепиться.

5-25 Le prince Arabe Mars, Sol, Venus, Lyon,

Regne d'Eglise par mer succombera:

Deuers la Perse bien pres d'vn million,

Bisance, Egipte, ver. serp. inuadera.

Принц Арабский Марс, Солнце, Венера, Лев,

Царство Церкви с моря погибнет:

Относительно Персии – очень близко к миллиону,

Византия, Египет, (ver. Serp.?) вторгнется.

Думаю, миллионных жертв Автор в своем выдуманном мире не планировал. В отличие от мира реального – его вселенная оказывается куда более гуманной и счастливой.

В катрене 1-72 – первый миллион – «million» в Центуриях, а в катренах 1-73 и 1-70 – «Персы» и «Персия» соответственно. К слову, и сам катрен 5-25 – близок к «Персии»(5-27).

Еще один катрен с «миллионом» – 1-92. «…Mors & captifz le tiers d'vn million» – «…Мертвых и пленных треть миллиона». Слово «tiers» можно перевести и как «треть», и как «третий».

Следующий «миллион» – в катрене 2-94. «…Sans eschapper vn quart d'vn milion» – «…Не спасена четверть миллиона». Аналогичная ситуация, «quart» – «четверть» и «четвертый». Такая последовательность заставляет обратить на себя внимание. Фактически – в катрене 1-92 – второй «миллион» Центурий, а утверждается, что третий. В катрене 2-94 – третий по счету «миллион», но Автор утверждает, что он четвертый.

Четвертый, по-факту, «миллион» – в рассматриваемом катрене 5-25, ну а далее, для большего эффекта, придется переступить порог второго цикла Центурий. Именно там, начиная с катрена 8-21, «миллионная» тема получает свое интересное продолжение: «…Passant le pont mil milles embleront…» – «…Проходя мост- тысячу тысяч унесут… «Тысяча тысяч» – это следующий, завуалированный, пятый по-факту «миллион» в Центуриях».

В катрене 8-34 – шестой «миллион»: «Delues & brodes septieme million». Первые два слова спорно переводимы, но последние два переводятся, как «седьмой миллион». Здесь уже без вариантов, однозначно – седьмой.

Несколько слов о «Delues & brodes». Все буквы, за исключением «O», находятся в качестве заглавных в катрене 5-25.

5-25 Le prince Arabe Mars, Sol, Venus, Lyon,

Regne d'Eglise par mer succombera:

Deuers la Perse bien pres d'vn million,

Bisance, Egipte, ver. serp. inuadera.

Итак – шестой по счету и последний «миллионный» катрен, также, как и два рассмотренных выше, упорно настаивает на том, что есть в Центуриях еще один, сокрытый от посторонних глаз «миллион». Дело осталось за малым – найти его.

Границы поисков оказываются не слишком большие. Поскольку уже в катрене 1-92 – «третий миллион», то от начала Центурий – до него.

Удивительно, он существует практически почти в самом начале Центурий – находится в катрене 1-2: «milli+on».

1-2 La verge en main mise au millieu de BRANCHES

De l'onde il moulle & le limbe & le pied…

Специально проверил весь заданный участок, больше на нем таких вариантов сборки этого слова – нет. С нахождением этого, самого первого «миллиона» в Центуриях, абсолютно вся цепочка выстраивается идеальным образом.

Закончить эту тему хочу после рассмотрения еще одного катрена, чтобы более к ней не возвращаться. В нем, кстати, очередной сокрытый «milli+on».

10-74 An reuolu du grand nombre septiesme,

Apparoistra au temps Ieux d'Hacatombe:

Non esloigne' du grand eage milliesme,

Que les entres sortiront de leur tombe.

Год завершения большого числа седьмого,

Появится во времена Игр Гекатомбы:

Не далеко от великого возраста тысячного,

Когда погребенные выйдут из своей могилы.

Речь в нем явно идет о седьмом «миллионом» катрене 8-34.

Apres victoire du Lyon au Lyon

Sus la montaigne de IVRA Secatombe

Delues & brodes septieme million

Lyon, Vlme a Mausol mort & tombe.

_______________________________________________________________________

Мост и понтифик, что может быть общего между ними? На этот вопрос любой франкоговорящий сразу даст правильный ответ, ведь мост – это «pont», а понтифик – «pontife».

5-44 Par mer le rouge sera prins des pyrates,

La paix sera par son moyen troublee:

L'ire & l'auare commettra par fainct acte,

Au grand Pontife sera l'armee doublee.

На море красный будет схвачен пиратами,

Мир будет посредством него потревожен:
<< 1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 82 >>
На страницу:
38 из 82

Другие электронные книги автора Дамир Хаматулин