Ну а далее – пускает по Роне некий объект: «Испании».
4-3 Ceulx long du Rosne saigneront les Espaignes…
Те, по протяженности Роны пустят кровь Испаниям…
Для начала – причем здесь водобоязнь? Вода – «eau, eaue, eaux», в промежутке протяженности Роны упоминается семнадцать раз.
Во-вторых, различные «Испании», в том же промежутке обнаруживаются также семнадцать раз.
В подтверждение того, что промежуток «длина Роны» – реальный, связанный с числом семнадцать, и привязан к теме водобоязни – бешенства, приведу здесь еще один катрен.
6-59 Dame en fureur par raige d'adultere,
Viendra a` son prince coniurer non de dire:
Mais bref cogneu sera le vitupere,
Que seront mis dixsept a` martire.
Дама в ярости из-за водобоязни адюльтера,
Придет к своему принцу, заклиная не говорить:
Но вскоре узнают, будет позор,
Так что будут преданы семнадцать пытке.
Снова водобоязнь, семнадцать, и «дама», наверное, заразившаяся от принца, потому что по результатам семи первых Центурий – она войдет в ранг, равный семнадцати.
Довольно долго не вмешивался в свои прошлые записи, пытаясь сохранить атмосферу того своего прошлого, но – не утерпел сейчас, хочу немного добавить. Не буду про тусклую лампу и темноту. Все это, конечно, присутствует. Лишь отдельные фрагменты истины увидены. Цельную картину я и сейчас не уверен, что соберу. Просто, сегодня меня заинтересовал катрен 2-96 со своей фразой.
2-96 Flambeau ardent au ciel soir sera veu,
Pres de la fin & principe du Rosne…
Факел пламенный в небе вечером будет виден,
Возле конца и началаРоны…
Сейчас, уже зная, что в «Пророчествах» абсолютно нет ничего случайного, просто необходимо разобраться с этим утверждением глубокоуважаемого Мишеля Нострадамуса.
Ниже – участок «истока» Роны. «Факел пламенный вечером» виден абсолютно отчетливо: «fl+am+be+au arde+nt so+ir», «небо» – «ciel» – в катрене 2-27.
2-24 Bestes farouches de faim fleuues tranner,
Plus part du camp encontre Hister sera:
En caige de fer le grand fera treisner,
Quand rin enfant Germain obseruera.
2-25 La garde estrange trahira forteresse,
Espoir & vmbre de plus hault marriage:
Garde deceue, fort prinse dans la presse,
Loyre, Son Rosne Gar, a` mort oultrage.
Теперь требует обозрения предполагаемое «устье» по результатам семи первых Центурий. Буквально все, за исключением «-fl-» здесь также присутствует: «fl+am+beau ar+de+nt ci+el so+ir». И с заглавными буквами та же история: одной единственной «B» не достает для «FLAMbE».
7-21 …Au pont de Sorgues se fera la traffique,
De mettre a` mort luy & son adherant.
7-22 Les citoyens deMesopotamie,
Yres encontre amis de Tarraconne,
Geux, ritz, banquetz, toute gent endormie
Vicaire au rosne, prins cite', ceux d'Ausone.
7-23 Le Royal sceptre sera contrainct de prendre,
Ce que ses predecesseurs auoient engaige':
Puis que l'aneau on fera mal entendre,
Lors qu'on viendra le palays saccager.
7.24 L'enseuely sortira du tombeau,
Fera de chaines lier le fort du pont:
Empoysonne' auec oeufz de barbeau…
Причем, «дефицит» «-fl-», очевидно, искусственный. Сочетание этих двух букв, присутствующее в Центуриях 131 раз, не обнаруживается здесь вовсе, от катрена 7-9 до 7-29 включительно. С «B» – все также. Удивляет ее отсутствие на участке с 7-11 до 7-30 включительно.
Вся эта показательная искусственность, полагаю, и есть – большая Авторская игра. Номер катрена 7-22, скоро концовка первого цикла книги, и Автор уже точно знает, что будет продолжение, а значит и Рона потечет дальше, а настоящее ее «устье» будет в катрене 9-85. Лучше меня об этом скажет катрен 8-38.
8-38 Le Roy de Bloys dans Auignon regner
Vne autre foys le peuple emonopolle,
Dedans le Rosne par murs fera baigner
Iusques a` cinq le dernier pres de Nolle.