Hardit timide par crainte prins vaincu,
Accompaigne' de plusieurs putains blesmes
A Barcellonne aux chartreux conuaincu.
10-15 Pere duc vieux d'ans & de soif charge',
Au iour extreme filz desniant les guiere
Dedans le puis vif mort viendra plonge',
Senat au fil la mort longue & legiere.
10-16 Heureux au regne de France, heureux de vie
Ignorant sang mort fureur & rapine,
Par non flateurs seras mys en enuie,
Roy desrobe', trop de foy en cuisine.
10-17 La royne Ergaste voiant sa fille blesme,
Par vn regret dans l'estomach encloz,
Crys lamentables seront lors d'Angolesme,
Et au germain mariage fort clos.
10-18 Le ranc Lorrain fera place a` Vendosme,
Le hault mys bas & le bas mys en hault…
Le filz de Hamon sera esleu dans Rome,
Et les deux grands seront mys en deffault.
10-19 Iour que sera par royne saluee,
Le iour apres se salut, la priere:
Le compte fait raison & valbuee,
Par auant humble oncques ne feut si fiere.
А теперь – внимание! Мне удалось узнать имя поклонника королевы. Обращаю внимание на стройные заглавные буквы, Его зовут Филипп – PHILIP. Такой персонаж есть в Центуриях. Ниже – уникальное доказательство этого.
Фили?пп (др.-греч. (https://ru.wikipedia.org/wiki/Древнегреческий_язык) ???????? – «любящий лошадей»; от др.-греч. (https://ru.wikipedia.org/wiki/Древнегреческий_язык) ????? – «люблю», и др.-греч. (https://ru.wikipedia.org/wiki/Древнегреческий_язык) ????? – «лошадь») – мужское имя греческого происхождения. Имя переводится не только как «любящий лошадей», но и как «увлекающийся верховой ездой».
Самый первый катрен с королевой лучше всяких слов все объяснит.
1-86 La grande royne quant se verra vaincu,
Fera exces de masculin couraige:
Sus cheual, fluue passera toute nue,
Suite par fer: a foy fera outrage.
Великая королева, когда увидит себя побежденной,
Пресыщется мужской смелостью:
На лошади реку перейдет вся голая,
Преследование железом: вере совершит оскорбление.
Видимо, пока королева училась верховой езде, обрела тайного поклонника, любителя лошадей, а теперь и голых королев))).
_______________________________________________________________________
Следующая тема. Пришла пора отправиться на поиски четвертого столба и золота Цепиона.
8-29 Au quart pillier lon sacre a` Saturne,
Par tremblant terre & deluge fendu,
Soubz l'edifice Saturnin trouuee vrne,
D'or Capion rauy & puis rendu.
У четвертого столба, посвященного Сатурну,
Из-за дрожи земли и потопа – расколотого,
Под зданием Сатурниновым найдена урна,
С золотом Цепиона, похищенным – и затем возвращенным.
Интрига состоит в том, что «столбов» в Центуриях – три. Поэтому – задача найти четвертый – не такая уж и простая, но решаемая. Помощники – связующие слова – указывают, что тайный столб где-то близ катрена 10-50.
10-50 La Meuse au iour terre de Luxembourg,
Descouurira Saturne & trois en lurne:
Montaigne & pleine, ville, cite' & bourg,
Lorrain deluge trahison par grand hurne.