Оценить:
 Рейтинг: 3.8

Введение в Нострадамусоведение

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 82 >>
На страницу:
59 из 82
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Hardit timide par crainte prins vaincu,

Accompaigne' de plusieurs putains blesmes

A Barcellonne aux chartreux conuaincu.

10-15 Pere duc vieux d'ans & de soif charge',

Au iour extreme filz desniant les guiere

Dedans le puis vif mort viendra plonge',

Senat au fil la mort longue & legiere.

10-16 Heureux au regne de France, heureux de vie

Ignorant sang mort fureur & rapine,

Par non flateurs seras mys en enuie,

Roy desrobe', trop de foy en cuisine.

10-17 La royne Ergaste voiant sa fille blesme,

Par vn regret dans l'estomach encloz,

Crys lamentables seront lors d'Angolesme,

Et au germain mariage fort clos.

10-18 Le ranc Lorrain fera place a` Vendosme,

Le hault mys bas & le bas mys en hault…

Le filz de Hamon sera esleu dans Rome,

Et les deux grands seront mys en deffault.

10-19 Iour que sera par royne saluee,

Le iour apres se salut, la priere:

Le compte fait raison & valbuee,

Par auant humble oncques ne feut si fiere.

А теперь – внимание! Мне удалось узнать имя поклонника королевы. Обращаю внимание на стройные заглавные буквы, Его зовут Филипп – PHILIP. Такой персонаж есть в Центуриях. Ниже – уникальное доказательство этого.

Фили?пп (др.-греч. (https://ru.wikipedia.org/wiki/Древнегреческий_язык) ???????? – «любящий лошадей»; от др.-греч. (https://ru.wikipedia.org/wiki/Древнегреческий_язык) ????? – «люблю», и др.-греч. (https://ru.wikipedia.org/wiki/Древнегреческий_язык) ????? – «лошадь») – мужское имя греческого происхождения. Имя переводится не только как «любящий лошадей», но и как «увлекающийся верховой ездой».

Самый первый катрен с королевой лучше всяких слов все объяснит.

1-86 La grande royne quant se verra vaincu,

Fera exces de masculin couraige:

Sus cheual, fluue passera toute nue,

Suite par fer: a foy fera outrage.

Великая королева, когда увидит себя побежденной,

Пресыщется мужской смелостью:

На лошади реку перейдет вся голая,

Преследование железом: вере совершит оскорбление.

Видимо, пока королева училась верховой езде, обрела тайного поклонника, любителя лошадей, а теперь и голых королев))).

_______________________________________________________________________

Следующая тема. Пришла пора отправиться на поиски четвертого столба и золота Цепиона.

8-29 Au quart pillier lon sacre a` Saturne,

Par tremblant terre & deluge fendu,

Soubz l'edifice Saturnin trouuee vrne,

D'or Capion rauy & puis rendu.

У четвертого столба, посвященного Сатурну,

Из-за дрожи земли и потопа – расколотого,

Под зданием Сатурниновым найдена урна,

С золотом Цепиона, похищенным – и затем возвращенным.

Интрига состоит в том, что «столбов» в Центуриях – три. Поэтому – задача найти четвертый – не такая уж и простая, но решаемая. Помощники – связующие слова – указывают, что тайный столб где-то близ катрена 10-50.

10-50 La Meuse au iour terre de Luxembourg,

Descouurira Saturne & trois en lurne:

Montaigne & pleine, ville, cite' & bourg,

Lorrain deluge trahison par grand hurne.
<< 1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 82 >>
На страницу:
59 из 82

Другие электронные книги автора Дамир Хаматулин