– научно обоснована методика формирования иноязычной лексической компетенции у студентов педвузов, на основе анализа теоретических основ её формирования с учётом её основных компонентов;
– в качестве методологического ориентира избран коммуникативно-когнитивный подход к формированию лексической англоязычной компетенции в сочетании с личностно-деятельностным и компетентностным подходами;
– создана оригинальная система упражнений и заданий по овладению иноязычным словом, нацеленная на формирование англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов;
– разработана технология формирования англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов и осуществлена проверка её эффективности на практике.
Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в следующем: обоснованы теоретические основы методики формирования лексической компетенции у студентов педвузов и выделены при этом её основные компоненты.
Практическая значимость работы заключается в целесообразности использования разработанной методики формирования англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов в педагогическом вузе (уровень бакалавриата). Результаты исследования могут быть полезны как преподавателям иностранного языка, так и студентам, обучающимся по направлению – Педагогическое образование.
Исследование проводилось в несколько этапов.
Первый этап (2014—2015) – изучение психолого-педагогической и методической литературы по проблеме исследования; формулирование гипотезы; разработка теоретических основ методики формирования лексической компетенции.
Второй этап (2015—2016) – разработка методики формирования англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов (педагогический вуз, уровень бакалавриата) и ее апробация с целью проверки её эффективности; оформление результатов исследования.
Достоверность результатов исследования обеспечивается обоснованностью исходных теоретических позиций, выбором методов, соответствующих целям и задачам исследования, положительной динамикой развития умений вьетнамских студентов (педагогический вуз, уровень бакалавриата), продемонстрированных ими в ходе опытного обучения, что доказало эффективность разработанной методики.
Базой исследования явились вьетнамские студенты (педагогический вуз, уровень бакалавриата) в МПГУ города Москвы.
Апробация результатов исследования. Результаты проведенного исследования обсуждались на заседаниях кафедры методики преподавания иностранных языков МПГУ. Основные положения диссертации нашли отражение в докладах и выступлениях на ежегодных конференциях МПГУ.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Формирование иноязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов педагогического вуза необходимо базировать на основе коммуникативно-когнитивного подхода в сочетании с дичностно-деятельностным и компетентностным подходами с учётом требований ФГОС ВПО и ВО педагогического образования «Иностранный язык» для уровня бакалавриата;
2. Лексическая компетенция как объект овладения играет ключевую роль и занимает значимое место в становлении иноязычной коммуникативной компетенции и служит основой для формирования межкультурной компетенции, которая обеспечивает готовность к эффективному кросс-культурному общению т.е. преодолению культурных барьеров;
3.Разработка методики формирования лексической англоязычной компетенции у вьетнамских студентов базируется:
– на учёте основных подходов к обучению лексике в методической науке;
– на сравнительно-сопоставительном анализе лексического состава английского и вьетнамского языков;
– включает систему заданий и упражнений по овладению иноязычным словом, предусматривающую пошаговую проработку лексического материала.
Цель и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
Глава 1. Теоретико-методологические основы формирования иноязычной лексической компетенции у студентов педвузов
1.1. Лексическая компетенция как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции
Прежде, чем рассмотреть лексическую компетенцию как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции, следует сказать несколько слов о цели обучения иностранным языкам и цели формирования англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов. Как известно, цель понимается в психологии как осознанный образ будущего результата действия. Это дает основание сформулировать цель применительно к обучению иностранным языкам как осознанно планируемый результат преподавания и изучения языка и культуры [19; 75].
Теперь мы рассмотрим лексическую компетенцию как неотъемлемый компонент коммуникативной компетенции. Возникновение компетентностного подхода связано с исследованиями известного американского лингвиста Н. Хомского, который сформулировал понятие компетенции применительно к теории языка, а затем Р. Уайт наполняет категорию компетенции собственно личностными составляющими, включая мотивацию [71; 55—57].
Говоря о компетентностном подходе, необходимо уточнить такие понятия как «компетенция» и «компетентность».
Компетентность – владение, обладание человеком соответствующей компетенцией, включающей его личностные отношения к ней и предмету деятельности [67; 34].
Компетенция – включает совокупность взаимосвязанных качеств личности (знаний, умений, навыков, способов деятельности), задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов, необходимых для качественной продуктивной деятельности по отношению к ним [67; 37].
Применительно к иностранным языкам рассматриваются 2 вида компетенции: общие компетенции и коммуникативная компетенция.
К общим компетенциям можно отнести способность учиться, декларативные знания, умения и навыки, процедурные знания.
Коммуникативная компетенция включает:
– лингвистическую: лексическую, фонетическую, грамматическую;
– социолингвистическую;
– социокультурную;
– социальную,
– прагматическую: функциональную, дискурсивную.
Лексическая компетенция – знания словарного состава языка, включающие лексические элементы, и способности их использования в речи. К лексическим элементам относятся слова, регулярные сочетания слов, устойчивые сочетания (фразовые глаголы), сложные предлоги, фразеологические единицы [61; 121].
Также под лексической компетенцией понимается основанная на лексических знаниях, навыках, умениях, а также личном языковом и речевом опыте способность человека определять контекстуальное значение слова, сравнивать объем его значения в двух языках, понимать структуру значения слова и выделять специфически национальное в значении слова [67; 141].
Лексические знания обеспечивают успешное овладение основами всех видов речевой деятельности. Под лексическими знаниями понимается не только совокупность языковых сведений об иноязычном слове, но и знание определенных стратегий обращения с иноязычным словом.
В лексической компетенции условно можно выделить несколько уровней. Под уровнем сформированности лексической компетенции нами понимается способность вьетнамских студентов решать задачи, связанные с усвоением иноязычного слова при практическом пользовании им в речи на основе приобретенных знаний и соответствующих навыков.
Становление лексической компетенции обеспечивается специальной лексической стратегией, которая имеет два аспекта. Первый аспект связан с организацией и запоминанием лексического материала на основе специальных приемов, основанных на учете особенностей когнитивной деятельности обучаемых. Второй аспект стратегии обеспечивает усвоение самих лексических единиц, семантической информации о них, отработку практических действий со словом на разных уровнях сложности, выработку навыков по комбинированному использованию лексических единиц в самых разнообразных ситуациях речевого общения. Результаты использования лексической стратегии и ее аспектов проявляются в лексической креативности и в лексической саморефлексии [20; 102].
Для лексической компетенции характерны следующие показатели умений (деятельностно-практический компонент):
– осознанно имитировать звуковой образ иноязычного слова;
– быстро находить слова в ментальном лексиконе;
– реконструировать ментальный (когнитивный) образ слова в естественную языковую форму;
– прогнозировать последующее слово с учетом правил лексической и грамматической валентности;
– ассоциировать словесные пары и целые тематические ряды при порождении высказывания;
– владеть разными аспектами лексической стратегии;
– использовать персональный стиль при усвоении лексического материала;
– выделять предмет говорения и организовывать вокруг него лексические единицы;
– выделять в текстах смысловые вехи и организовывать вокруг них единицы лексического уровня;