Цеховик. Книга 11. Чёрное и белое
Дмитрий Ромов
Егору Брагину, попавшему из нашего времени в СССР 1980, предстоит много дел. Ожидается прорыв в бизнесе и выход на международный уровень. Да и дома дел хватает. Враги никак не кончаются и действуют более напористо и изощрённо. Впрочем, он умеет устранять препятствия, лишь бы не было разлада в семье и у близких всё было хорошо.
Дмитрий Ромов
Цеховик. Книга 11. Чёрное и белое
Цеховик. Книга 11. Чёрное и белое
Внимание! Эта история выдумана от начала до конца. Все события, описанные в ней, являются плодом воображения. Все персонажи и названия, упоминаемые в книге, вымышлены. Любое совпадение имён, должностей или других деталей случайно и не имеет никакого отношения к реальным людям или событиям.
1. Каникулы Бонифация
Первая загранпоездка и уже такие напряги. Чувствую, товарищ Гурко костьми ляжет, но в следующий раз из страны не выпустит. Это я так себя подбадриваю, придумывая неприятности посерьёзней происходящей сейчас.
– Что вы делаете! – твёрдо и понятно даже мне восклицает Ева. – Вы нарушаете наши права.
Вообще-то по-английски я немного шпрехаю, но на слух воспринимаю хреновенько. Особенно в интерпретации багамских полицейских. А они говорят очень быстро. Впрочем, похоже, не только говорят, делают тоже. Прямо сейчас они переворачивают вверх дном лодку и обыскивают Валеру.
– Что это такое?! – требовательно смотрит на меня полицейский, взвешивая на руке бриллиантовую лилию.
Ева умильно улыбается и лопочет что-то по-немецки, а потом снова обнимает меня и, на этот раз, одаривает долгим поцелуем.
Полицейский отступает и обескураженно хлопает глазами.
– Что вы делаете?! – восклицает он.
– Вы не понимаете! – темпераментно отвечает она. – Это мой жених. Мы из Германии.
– Я-а-а, я-а-а, – киваю я.
Он обалдело смотрит на нас, переводя взгляд с Евы на меня и обратно. Ну да, она загорелая, а я нет. Она постарше, опять же. В общем, пытается сообразить, что к чему.
– Я так просила его подарить мне эту брошь, и он решил сделать мне сюрприз.
– Это так? – спрашивает меня коп.
Я снова киваю и с недовольным лицом отворачиваюсь в сторону. Мол, испортили мне сюрприз, волки позорные. С пирса приводят Валеру и Питера.
– Чисто, – говорит один коп другому.
– Что вы делали курлы-курлы-курлы-курлы? – спрашивает мой коп у нашего капитана.
Детали я не понимаю, но общую суть уловить могу.
– Посмотрите сколько мы наловили рыбы! – машет рукой Пит в сторону лодки и добавляет немного непереводимого багамо-американского фольклора.
Коп, проводивший досмотр плавсредства кивает.
– Я не торговец кокаином! – гневается наш капитан. – Я рыбак! Меня знают во всём Нассау и во всех Соединённых Штатах.
– Кто вы такие? – спрашивает мой коп у Валеры.
– Немецкие туристы, – отвечает он, и его коп передаёт моему копу потрёпанный немецкий паспорт.
– Ваши паспорта сюда! – командует мой коп мне и Еве.
Она оборачивается и, увидев чуть в стороне большую пляжную сумку, идёт к ней. Берёт её в руки и начинает рыться в бездонных глубинах. Наконец, находит, что искала и достаёт синюю книжицу.
– Ева Кох, – читает полицейский и внимательно всматривается в её лицо, сверяясь с фотографией.
Изучив, он возвращает документ хозяйке и хмуро смотрит на меня. Я присаживаюсь и начинаю перебирать свои вещи, разбросанные по песку. Поднимаю толстую, хорошо изданную книгу на немецком языке. Она называется «Справочник морских рыб с иллюстрациями». Собственно, это и есть мой паспорт.
Книгу я получил от Валеры. Пока мы плыли на нашем сухогрузе, он влепил мой советский паспорт в обложку этого справочника. Вложил в подготовленное заранее маленькое углубление и заклеил бумагой так, что комар носа не подточит.
– Дай сюда! – требует книгу полицейский.
Я неохотно протягиваю. Внешне я совершенно спокоен, но сердце стучит, как молот по наковальне, сильно и очень быстро.
Коп пролистывает страницы, проверяя, не прячется ли там что-то незаконное, но ничего не находит.
– Рыба, – хмыкает он. – Окей. А где паспорт?
Ева что-то быстро говорит мне по-немецки, а я отрицательно качаю головой. В разговор вступает Валера и отвечает ей. В общем, имитируем разговор со мной. Я пожимаю плечами. Коп тем временем проверяет мой бумажник. Он сделан в СССР, но любые намёки, надписи и тиснения на нём отсутствуют, я проверял. Да и кроме пары сотен баксов в нём ничего нет. Все песо, полученные в самолёте от руководителя группы, я оставил в сумке, в кабинете Валеры.
– Скорее всего, – пожимает плечами Ева, – он забыл паспорт на нашей вилле. Мне кажется, я его видела, когда выходила из дома.
– Где находится ваша вилла?
Ева называет адрес.
– Ладно, – кивает мой коп и подаёт своей команде, готовой разорвать нас на куски, сигнал отходить. – А паспорт нужно носить с собой.
– Окей, – соглашаюсь я с не вполне немецким акцентом. – Сорри, сэр.
Чуть дёрнув головой, он отступает. Они все отступают и возвращаются к себе на катер. Вскрикнув ещё пару раз для острастки сиреной, лодка отходит от пирса и отправляется восвояси. Питер с хитрой улыбкой тоже уходит вдаль.
Остаёмся только мы, немцы.
– Это то, что я думаю? – прищуривается Ева.
– Возможно, – пожимаю я плечами. – Почему они на нас накинулись?
– Ну, – разводит руками Валера, – борьба с наркомафией. Здесь сейчас столько наркотиков, просто ужас. Перевалочная база на пути в штаты. Раньше был ромовый, да и вообще алкогольный рай, это когда в Америке сухой закон был, а теперь их рай стал наркотическим.
– Делириум, – усмехаюсь я.
– И как это выяснить? – продолжает плыть на своей волне Ева, ослеплённая блеском бриллиантов.