Шепот
Дмитрий Раевский
Вера Скоробогатова
В книге «Шепот» сочетается и контрастирует Творчество двух совершенно разных авторов, объединённых общей темой – Любовью к природе, миру и человеку. Добро пожаловать в завораживающий мир солнца, ветра, леса и вьюг!
ПРЕДИСЛОВИЕ
В книге «Шепот» сочетается и контрастирует Творчество двух совершенно разных авторов, объединённых общей темой – Любовью к природе, миру и человеку.
Поэзия Веры Скоробогатовой насыщена образами, яркими проникновенными чувствами. Это – романтический реализм, стихотворные конструкции стремятся к классическим.
Дмитрий Раевский называет построение своих стихов личным ноу-хау. На литературных мастерских – растерянность: коллеги не знают, как воспринять его Творчество, как его оценить.
Он пишет вне привычных критериев старого и нового времени.
Однако, в данном случае, споры и теоретические раздумья не важны.
Добро пожаловать в завораживающий мир солнца, ветра, леса и вьюг!
ВЕРА СКОРОБОГАТОВА
Прозаик и поэт, член союза писателей Санкт
Петербурга, член международной ассоциации
писателей «Светоч».
Родилась и живу в Санкт-Петербурге.
Публиковалась в изданиях России и Латвии.
Выступала на радио России и Латвии.
Каждая сфера деятельности, словно отдельная страна, открывает дверь в новый, особенный мир и дарит кладезь сюжетов.
Пытаясь найти свое место под солнцем, я становилась художником, модельером, музееведом, экскурсоводом музея Артиллерии, Инженерных войск и войск Связи (СПб), научным сотрудником музея Арктики и Антарктики (СПб), технологом рыбной промышленности, преподавателем, менеджером, гидом-экскурсоводом по Скандинавии, Европе и Северо-Западу России, открывала швейное предприятие, получала морской паспорт, путешествовала…
И всегда писала.
Почти не задумываясь о том, что смотрю на жизнь исключительно через призму литературы. Что события прошлого и настоящего машинально складываю в занятные истории. И что новые профессии для меня – всего лишь один из способов познания мира.
В 2014-2016 гг. была главным редактором петербургского альманаха.
Последнее время увлекаюсь литературными переводами с арабского языка.
Вышли в свет следующие книги:
«Северные баллады» (2013 г.) (проза)
«Выход из лабиринта» (2015 г.) (проза)
«Следы на ветру» (2018 г.) (стихотворения)
«Небесные кружева» (2018 г.) (стихотворения)
Заплутавшая Луна
Луна, Луна. В глаза мне не гляди,
Не приглашай под сень зелёной рощи.
Мне некуда и незачем идти.
Я – призрак. Не меньше и не больше.
Я появилась здесь случайно, впопыхах,
Напутав Путь – тропинку меж мирами.
В моей душе – отчаяние и страх.
Хочу домой. Но дом недосягаем.
Луна, луна! Найди мой дом, молю!
Ведь ты одна на этих параллелях.
А я опять, у бездны на краю –
Не первый раз и, точно, не последний…
Подставит ангел теплое крыло:
«Ну что же, в Путь. Попробуем прорваться.
И пусть вокруг разбитое стекло,
И море вариантов ситуаций,
Извечно глупых и ненужных никому…
Ты просто помни, что ещё живая.
Ты просто верь, не опуская рук.
И под жёлтою Луной не рыдай…»
А я скажу, что я его люблю…