Оценить:
 Рейтинг: 0

Король-Рыбак / Fisher King

Год написания книги
2003
Теги
1 2 3 4 5 ... 8 >>
На страницу:
1 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Король-Рыбак / Fisher King
Дон Нигро

Входит в сагу «Пендрагон-Армитейдж». Двенадцать актеров (4 женских и 8 мужских ролей). Гражданская война в США. Отряд «Добровольцы Огайо» под командованием майора Джона Пендрагона. На вроде бы реальные события наложена легенда о Короле-Рыбаке, хранителе Святого Грааля.

Дон Нигро

Король-Рыбак / Fisher King

Don Nigro

Fisher King /2003

Перевел с английского Виктор Вебер

* * *

Действующие лица:

МАЙОР ДЖОН ПЕНДРАГОН[1 - Сын Заха Пендрагона, одного из основателей саги.] (54 года) – майор армии северян.

ДЖЕННИ СКОТТ (22 года) – любовница МАЙОРА.

ГЭВИН РОУЗ[2 - Появляется в пьесе «Зеленый человек».] (18 лет) – солдат армии северян.

ДОК МАКГОРТ (57 лет) – врач армии северян.

БАД КЕЙСИ (27 лет) – солдат армии северян.

РУДД РИС (18 лет) – солдат армии северян.

МЕРЛИН РИС[3 - Появляется в пьесе «Рианнон».] – отец РУДДА.

БЕЛ РИС[4 - Майор, Дженни, Гэвин и Бел – персонажи пьесы «Колдунья». Гэвин и Бел – пьесы «Тристан».] (17 лет) – сестра РУДДА.

ПИРС УЭЛШ (17 лет) – деревенский парень.

МИССИС УЭЛШ (34 года) – мать ПИРСА.

ОЗ МАКАЛЛЕН (74? года) – старик.

ЛИЛ МАКАЛЛЕН (20? лет) – красавица-дочь МАКАЛЛЕНА.

Декорация:

Осень 1864 г. Густой лес в том месте, где сходятся юг Пенсильвании, запад Мэриленда, восток Западной Виргинии и север Виргинии. Одна декорация для всех локаций, поляны в лесу и комнаты в полуразрушенных домах, территория рядом с ними, кресло-качалка, старая фисгармония, что-то еще, если необходимо.

Драматург выражает благодарность за существенную помощь на ранних этапах создания этой пьесы:

Национальному фонду поддержки искусств за предоставление гранта в 1981 г.

Театру Элайенс в Атланте, где была проведена сценическая читка пьесы 13 декабря 1981 г.

Рею Аранхе, Фреду Чэппеллу и Лоренсу Харбисону из «Сэмюэль Френч, Инк.» и Джозефу Нигро.

Действие первое

Картина 1

(В темноте поет КЕЙСИ. Сцена медленно освещается).

КЕЙСИ (поет):

Что-то вроде волос моей женщины,
Плывет, сверкая алым на ветру,
Везде, но не там, где мне хочется,
Мелькая в переплетенье яблонь.
Выпей мое вино из одуванчиков,
Сказала женщина в лесу.
Солдат такой красавчик.
Заберу к себе, если смогу[5 - Театр может предложить свой перевод. Полный английский текст «Баллады «Король-Рыбак» приведен в «Авторском послесловии».].

(Поют птицы. Лес у дома матери ПИРСА. ПИРС сидит на земле, торт ладони о землю, потом трет лицо, облизывает одну ладонь, отвечает воркованию голубя. За его спиной из леса появляется РУДД, в потрепанной солдатской форме, с винтовкой. Смотрит на ПИРСА. Птица отвечает ПИРСУ. ПИРС отвечает птице. Следом из леса появляется ГЭВИН, его форма потрепана чуть меньше. РУДД указывает винтовкой на ПИРСА).

РУДД. Посмотри, кого мы нашли, Гэвин. Дитя Луны.

ПИРС (поворачивается к ним). Эй. Вы двое – солдаты.

ГЭВИН. Не выглядит он опасным.

ПИРС. Вы – солдаты.

РУДД. Не знаю, Гэв. Парень сообразительный. Сразу понял, что мы – солдаты. С ним лучше быть настороже.

ГЭВИН. Вода поблизости есть?

РУДД. Есть. Я ее чую.

ПИРС. У нас родник за домом. Меня зовут Пирс Уэлш. Добрый день.

(Направляется к ним, протягивает руку).

РУДД (наставляет на него винтовку). Не приближайся, парень.

ГЭВИН. Рудд…

ПИРС. Все нормально. Я люблю солдат. Мои браться Амос и Джек были солдатами. Позволишь взглянуть на твою винтовку?

(ПИРС тянется к винтовке РУДДА).

1 2 3 4 5 ... 8 >>
На страницу:
1 из 8