Оценить:
 Рейтинг: 0

Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 56 >>
На страницу:
34 из 56
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

790 Разве про День ‘ашуры ты не знаешь, что он является

трауром по душе, что целого поколения лучше?

Как для верующего такая печаль может быть ничтожна?

Цена любви к ушам – любовь к серьгам.

Для верующего траур по тому чистому духу

известен более должен быть, нежели сто потопов Нуха [= Ноя]».

Тонкое замечание того поэта в насмешку над шиитами Халаба

Он сказал: «Да, но где эпоха Йазида?

Когда приключилась такая печаль? Как же поздно сюда она дошла!

Глаза слепых ту утрату видели,

уши глухих ту историю слышали.

795 Спали что ли до сих пор вы,

раз [лишь] сейчас одежду разорвали в знак траура?

Тогда носите траур по себе, о спящие,

потому что плохая смерть такой тяжёлый сон.

Господствующий дух из тюрьмы сбежал,

одежду рвать нам к чему и кусать руки зачем?

Раз царями [истинной] религии они являлись,

то настало время для радости, когда они разорвали оковы.

К шатру владычества/счастья они помчались,

кандалы и цепи сбросив.

800 День владычества [это], радостный и царственный,

если ты хоть чуточку про них знаешь.

А если не знаешь, ступай, по себе заплачь,

потому что ты отрицаешь Переход [в тот мир] и Сбор [Воскрешения].

По разрушенному сердцу и религии своей причитай,

раз не видит оно [= сердце] ничего кроме замшелого праха.

А если видит оно, то почему не отважно,

не поддерживает [других], не самоотверженно и вовсе не довольно?

Где на лице твоём от вина религии счастье?

Если видел ты океан [щедрости], то где [твоя] тчивая ладонь?

805 Кто увидел [Божий] Ручей, тому воды [для жаждущих] не жаль,

особенно тому, кто увидел то Море и те Облака».

Сравнение жадного человека, который не видит всеобеспечения Истинного, Его сокровищниц и милости, с муравьём, который на гумне борется с одним зёрнышком пшеницы, волнуясь, трепеща, спешно перетаскивая его и не видя простора того гумна

Муравей над зёрнышком оттого затрясётся,

что к приятным гумнам он слеп.

Тащит он своё зернышко с жадностью и страхом,

так как не видит столь щедрой кучи зерна.

Владелец гумна говорит [ему]: «Эй,

ты, пред кем из-за слепоты не существует ничего,

ты Нашему гумну принадлежащим [лишь] его увидел,

раз к зёрнышку тому [всей] душою приник».

810 О ты, что с виду [ничтожен, как] пылинка, на Сатурн взгляни!

Муравей ты хромой, ступай, на Сулаймана [= Соломона] взгляни!

Ты – не это тело. Ты – то [духовное] око.

Избавишься ты от тела, если душу увидишь.

Человек[, по существу,] – это глаз. Остальное [в нём] – мясо и кожа.

Всё, что глаз его увидит, то он и есть.

Гору утопит один кувшин [своей] влагой,

когда отверстие его будет открыто Морю.
<< 1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 56 >>
На страницу:
34 из 56