Оценить:
 Рейтинг: 0

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 67 >>
На страницу:
47 из 67
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Принуждение (джабр) чем бывает? – Сомкнуть [часть] сломанную

или связать какую-то жилу порванную[187 - Здесь Руми раскрывает корневое значение слова джабр (???) – «вправление (сломанной или вывихнутой кости)», так указывая на дополнительный оттенок «принуждения», т. е. «принуждение с исправлением (согласно Божественному замыслу)»; поэтому некоторые словари приводят в качестве дополнительного значения джабра «предопределение» и «рок».].

Раз на этом пути ты ногу свою не сломал,

то над кем ты смеешься? Зачем ты ногу перевязал?

А к тому, чья нога на пути [Божественного] усердия сломалась,

подоспел к нему Бурак[188 - Бурак (????) – некая сущность из духовного мира, с помощью которой Мухаммад перенесся в Ночь вознесения из Макки в Отдаленнейшую мечеть в ал-Кудсе/Иерусалиме, а оттуда в Высшие сферы. Поздняя мусульманская традиция обычно именует Бурака и изображает его в миниатюрах конем, но, судя по описаниям, зафиксированным ранней мусульманской традицией, определение «конь» к нему применимо разве что по функции перевозки и доставки на себе. Одно из его описаний приведено Фурузанфаром [Шарх. Т. 1. С. 411–412] со ссылкой на Тафсир Абу-л-Футуха.], и он уселся [и помчался].

Носителем религии был он, переносимым став.

Принимающим повеление [Аллаха] был он, принятым став.

1075 До сих пор он получал повеление от Шаха /Царя/;

отныне он повеление доводит до войска.

До сих пор звезды воздействовали на него;

отныне будет повелителем звезд он [сам].

Если у тебя затруднение возникнет во взгляде,

тогда ты сомнение имеешь в [том, что] расколется месяц[189 - Повтор коранической цитаты, уже приводившейся в 118-м бейте; Коран, 54: 1 – Близится час [Судный], и расколется месяц.].

Освежи [свою] веру, но не через речь языка [= не на словах],

о ты, что прихоть освежил скрытно.

Покуда прихоть свежа, вера свежей не будет,

ибо сия прихоть есть не что иное, как замук тех врат.

1080 Сделал ты истолкование Слова девственного,

себя ты [лучше] истолкуй, а не Поминание (Зикр) [= Коран].

По прихоти ты истолкование Корана делаешь,

принижен и искорежен из-за тебя смысл [Корана] возвышенный[190 - По мнению Фурузанфара, аллюзия на такие хадисы: «Кто толкует ал-Кур’ан по своему мнению и поражает Истинного, тот уже заблуждается» (?? ??? ?????? ????? ? ???? ????? ??? ????); «Кто толкует ал-Кур’ан по своему мнению, тот будет помещен на место в Огне» (?? ??? ?????? ????? ??????? ????? ?? ?????) [Шарх. Т. 1. С. 416–417]. – Повтор той же аллюзии ниже, в бейте 1089, хотя в приведенных хадисах использован корень ф-с-р; здесь же и ниже Руми ведет речь о та’виле, а не о тафсире.].

Поддельность жалкого истолкования мухи

Некая муха[, сидя] на былинке соломы и [средь лужи] мочи ослиной,

подобно кормчему то и дело поднимала голову,

говоря: «Я о море и судне уже прочитала [= изучила][191 - Понимание Николсона [Nicholson. Mathnawi. P. 61] тоже возможно: «Я уже назвала [их] морем и судном» (I have called [them] sea and ship). Но оно, на мой взгляд, менее логично.],

время какое-то в раздумье о них пребывала.

Итак, это – море, а это – судно и я —

муж-кормчий и команда, и лоцман».

1085 По поверхности «моря» гонит, бывало, она [свой] плот,

представлялся ей его [= «моря»] размер вне [всяких] границ.

Было безграничным то дерьмо /та моча/ по отношению к ней.

Тот взгляд, что увидел бы его прямо [как есть], где?

Мир ее простирался настолько, как и зрение ее.

Глаз /взор/ насколько, океан настолько же ее.

Обладатель [= автор] истолкования никчемного [на Коран] подобен мухе:

воображение его – моча осла, а представление – соломинка.

Если муха истолкование оставит по [своему] разумению[192 - Та’вил ба ра’й (????? ????) – букв.: «истолкование по (своему) разумению», т. е. необоснованное и не подкрепленное ничем истолкование Корана; истолкование как вздумается и покажется.],

ту муху Судьба превратит в [птицу] Хумай [= Феникс].

1090 Тот не муха, кому сие (примерным) уроком будет,

дух его не подходящим [его внешней] форме будет.

Рычание льва из-за опоздания зайца

Как тот заяц, что на льва замахнулся /со львом столкнулся/,

дух его разве был подстать [его] стану?

Лев говорил от верха ярости и гнева:

«Через уши мои враг завязал [мне] глаза.

Ухищрения принужденцев /джабаритов/ меня связали,

клинок деревянный их тело мое изранил.

Отныне и впредь я не стану слушать то лукавство —

вопли дивов и гулов они все».
<< 1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 67 >>
На страницу:
47 из 67