Оценить:
 Рейтинг: 0

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 67 >>
На страницу:
55 из 67
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Когда подошел к колодцу лев, то увидел,

что заяц остановился и ноги вытянул.

Сказал он: «Отступил назад ты почему?

Не отступай назад, вперед иди!»

1265 Сказал [заяц]: «Где ноги мои? Руки и ноги пропали,

душа моя затрепетала, а сердце с места сорвалось.

Цвета лица моего не видишь ты, как золото [желтого]?

Изнутри сам подает цвет мой весть».

Поскольку Истинный облик представляющим [человека][223 - Аллюзия: Коран, 7: 44 (46) – Между ними [= раем и адом] – завеса, а на оградах – люди, которые распознают всех по их обликам. И воззовут они к обитателям рая: «Да будет вам мир!» Сами они не войдут туда [= в рай], хотя и жаждут того. – Согласно комментаторам Корана, под обликами имеются в виду белизна лица для верующих, чернота его для неверных [см.: Примечания к переводу Корана // Коран / Пер. М.-Н. Османова. С. 688. Примеч. 28].] назвал,

очи мистика (‘ариф) к облику [прикованы] остались.

Цвет и благоухание известят как колокольчик,

о лошади уведомит призыв [= ржание] лошади.

Призыв всякой вещи донесет о ней весть,

чтоб распознал ты призыв [= крик] осла от призыва [= скрипа] двери.

1270 Сказал Посланник о различении людей:

«Мужчина скрыт, покуда свернут его язык»[224 - Причисляется к изречениям Пророка в нескольких вариантах [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 461; Ахадис-и Маснави. С. 51]: «Мужчина /человек/ спрятан в складке своего языка, а не в своем плаще» (????? ????? ?? ?? ?????? ?? ?? ???????); «Мужчина спрятан под своим языком» (????? ????? ??? ?????). – Руми приводит его еще раз в 845-м бейте второго дафтара по-персидски: ???? ?????? ?? ??? ????.].

Цвет лица о состоянии сердца содержит знак —

смилуйся надо мной, любовь ко мне в [своем] сердце покажи.

Цвет красного лица содержит призыв благодарности,

призыв желтого лица содержит терпение и непризнание.

На меня нашло то, что руки и ноги похитит,

цвет лица, и силу, и облик похитит.

То, что во все, куда низойдет, [его] сокрушит,

любое дерево с корнем и корневищем оно вырвет.

1275 На меня нашло то, от чего омертвели

человек, животное, минерал и растение.

Они сами – части, [но и] цельные [вещи] от него

желтые сделались цветом и гнилыми сделались запахом.

Так что мир порой терпящим является, порой благодарящим,

цветник порой в наряд облачается, порой обнажен.

Солнце, что восходит[, будучи] огню подобно,

часом позже станет опрокинутым.

Звезды, блещущие в чертогах[225 - Чертог – букв.: «четыре свода /чахар так/» (???? ???) – слово персидское, вошло в русский язык.] [неба],

миг от мига подвержены воспламенению.

1280 Луна, что превосходит звезды в красоте,

стала от страдания чахоткой /от бремени тоски/ подобной призраку.

Эта земля устойчива и чинна,

введет землетрясение ее в дрожь лихорадки.

Сколь многие горы от такой беды наследственной

превратились в мире в крошку и песок.

Этот воздух с [животным] духом оказался сочетаем,

когда Непреложный приговор придет, он в холеру превратится и гниль.

Приятная вода, духу молочной сестрою став,

в пруду [застоявшись,] поблекла, горькой и мутной стала.

1285 Огню, что распушил усы [= стал самодовольным],

даже порыв ветра произнесет: умри.

Состояние моря – по волнению и бурлению его,

понимай перемены рассудка его.

Небосвод головокружительный, что в поиске пребывает,

состояние его подобно состоянию детей его [= звезд] бывает:
<< 1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 67 >>
На страницу:
55 из 67