Оценить:
 Рейтинг: 0

Пламя грядущего

Год написания книги
2007
<< 1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 >>
На страницу:
69 из 74
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

72

Дюйм – дольная единица длины в системе английских мер, 1 дюйм = 1/12 фута = 2,54 см.

73

«Проклятье!» – Hardham (Хардхэм) и ругательство «God damn», соответствующее русскому выражению «проклятье!», созвучны в английском языке.

74

Пейс – старинная английская мера длины, равная 2,5 фута, или 76,2 см.

75

Бейлиф – судебный смотритель и управляющий в сеньорате.

76

Аббат – в католической церкви настоятель монастыря.

77

ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь. – Цитата из Библии (Быт., 2,17).

78

Софизм – мнимое доказательство, в котором обоснованность заключения кажущаяся, порождается чисто субъективным впечатлением, вызванным недостатком логического анализа.

79

Епитимья – в христианской церкви наказание в виде поста, длительных молитв и т.п., налагаемое исповедующим священником.

80

Теологи – ученые, исследующие сущность и действия Бога.

81

Уставные часы – молитвенные часы в монастыре.

82

Домен – часть феода, находящаяся в личном распоряжении его держателя; земля, на которой стоит дом или замок с близлежащими окрестностями.

83

Акр – единица площади в системе английских мер; 1 акр = 4840 кв. ярдам = 4046,86 кв. м.

84

Эрл. – Ныне титул эрла считается аналогичным титулу графа; однако вначале существовало различие: эрлы происходили из более древней родовитой знати Англии, частично из англосакских родов, графы появились несколько позднее и некоторое время стояли ниже эрлов на иерархической лестнице.

85

Клирик – здесь: человек из духовного сословия.

86

Джиневра – супруга легендарного короля Артура.

87

In loco parentis? – Вместо отца? (лат.)

88

Генрих I (1068 –1135) – король Англии с 1100 г., младший сын Вильгельма Завоевателя.

89

Тамплиеры, рыцари Госпиталя Св. Иоанна – члены античных духовно-рыцарских орденов, основанных в королевствах крестоносцев; более подробно о них сказано во вступительной статье.

90

Цитата из книги «Песни песней Соломона», входящей в состав Библии (Песн. 4,11).

91

Экзегеты – толкователи античных библейских текстов.

92

…как мне сказал один просвещенный еврей… – Судя по всему, речь идет о неком приверженце гностицизма, тайных доктрин о мистическом познании Бога, определивших развитие некоторых христианских ересей.

93

Гильем де Пуатье (или Гильом де Пуату) (1071 – 1127) – девятый герцог Аквитании и седьмой граф Пуату, старейший трубадур и один из самых крупных феодалов юга Франции. Принимал участие в Первом крестовом походе. Создатель песен в различных жанрах, считается патриархом куртуазной поэзии.

94

…королева Алиенор была освобождена из долгого заточения… – Королева участвовала в мятежах своих сыновей против отца, короля Генриха II, за что и была подвергнута им заключению.

95

«Хэм» – английское слово «ham» означает ветчину, а также селение.

96

…чтобы отдать их его младшему брату, графу Джону… – Имеется в виду брат Ричарда, будущий король Иоанн Безземельный.
<< 1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 >>
На страницу:
69 из 74