Оценить:
 Рейтинг: 2.67

Эмма / Emma

Год написания книги
2018
Теги
1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
1 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Эмма / Emma
Джейн Остин

Легко читаем по-английски
Джейн Остин – знаменитая британская писательница классической литературы. Ее романы нравов являются признанными шедеврами, сочетающими в себе простоту сюжета, глубокое психологическое проникновение в души героев и мягкий, истинно английский юмор.

Героиня предлагаемого романа Эмма Вудхаус имеет все, о чем можно мечтать: молодость, красоту, богатство, дом, любящего отца, друзей. Она считает, что хорошо разбирается в сердцах и умах других людей и пытается устроить чужое личное счастье.

Текст подготовлен для уровня Upper-Intermediate – для продолжающих учить английский язык верхней ступени.

В конце книги помещен англо-русский словарик.

Предназначается для всех, кто стремится читать на английском языке.

Джейн Остин / Jane Austen

Эмма / Emma

© Матвеев С. А., подготовка текста, комментарии и словарь, 2018

© ООО «Издательство АСТ», 2018

Part I

Chapter I

Emma Woodhouse[1 - Emma Woodhouse – Эмма Вудхаус], handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her. She was the youngest of the two daughters of a most affectionate, indulgent father; and had, in consequence of her sister’s marriage, been mistress of his house from a very early period. Her mother had died long ago.

Sixteen years had Miss Taylor[2 - Taylor – Тэйлор] been in Mr. Woodhouse’s family, less as a governess than a friend, very fond of both daughters, but particularly of Emma. Between them it was more the intimacy of sisters. Then Miss Taylor married. It was Miss Taylor’s loss which first brought grief. It was on the wedding-day of this beloved friend that Emma first sat in mournful thought. The wedding was over, and the bride-people had gone, and Emma’s father and herself were left to dine together. Her father had gone to sleep after dinner, as usual, and she had then only to sit and think of what she had lost.

Mr. Weston – Miss Taylor’s husband – was a man of unexceptionable character, easy fortune, suitable age, and pleasant manners; but it was a black morning for Emma. She recalled Miss Taylor’s kindness – the kindness, the affection of sixteen years – how she had taught and how she had played with her from five years old – how she had devoted all her powers to attach and amuse her.

How was she to bear the change? – It was true that her friend was going only half a mile from them; but Emma was aware that great must be the difference between a Mrs. Weston, only half a mile from them, and a Miss Taylor in the house. Emma dearly loved her father, but he was no companion for her.

Mr. Woodhouse had no activity of mind or body, he was a much older man in ways[3 - in ways – по повадкам] than in years; and his talents could not have recommended him at any time[4 - his talents could not have recommended him at any time – он не блистал никакими талантами].

Emma’s sister Isabella[5 - Isabella – Изабелла], being settled in London, only sixteen miles off, was much beyond her daily reach.

Highbury[6 - Highbury – Хайбери], the large and populous village, to which Hartfield[7 - Hartfield – Хартфилд (название поместья)] belonged, afforded her no equals[8 - afforded her no equals – не мог предложить ей равных]. The Woodhouses were first in consequence[9 - in consequence – по положению] there. All looked up to them. She had many acquaintance in the place, but not one among them who could be accepted in lieu of[10 - in lieu of – вместо] Miss Taylor for even half a day. It was a melancholy change; and Emma could not but sigh over it. Her father was a nervous man, easily depressed; hating change of every kind. Matrimony, as the origin of change, was always disagreeable; and he was by no means yet reconciled to his own daughter’s marrying, nor could ever speak of her but with compassion. He was very much disposed to think Miss Taylor had done as sad a thing for herself as for them, and would have been a great deal happier if she had spent all the rest of her life at Hartfield. Emma smiled and chatted as cheerfully as she could, to keep him from such thoughts; but when tea came, it was impossible for him not to say exactly as he had said at dinner,

“Poor Miss Taylor! – I wish she were here again. What a pity it is that Mr. Weston married her!”

“I cannot agree with you, papa; you know I cannot. Mr. Weston is such a good-humoured, pleasant, excellent man, that he thoroughly deserves a good wife; – and you would not have had Miss Taylor live with us for ever, when she might have a house of her own?”

“A house of her own! – But where is the advantage of a house of her own? Our house is three times as large.”

“We shall be going to see them often, and they will be coming to see us! – We shall be always meeting! We must begin; we must go and pay wedding visit very soon.”

“My dear, how am I to get so far? Randalls[11 - Randalls – Рэндалс] is such a distance. I could not walk half so far.”

“No, papa, nobody thought of your walking. We must go in the carriage, to be sure.”

Emma hoped, by the help of backgammon[12 - Backgammon – триктрак (игра)], to get her father tolerably through the evening. The backgammon-table was placed; but a visitor immediately afterwards walked in and made it unnecessary.

Mr. Knightley[13 - Knightley – Найтли], a sensible man about seven or eight-and-thirty, was not only a very old and intimate friend of the family, but particularly connected with it, as the elder brother of Isabella’s husband. He lived about a mile from Highbury, was a frequent visitor, and always welcome, and at this time more welcome than usual, as coming directly from their relatives in London. He had returned to a late dinner, after some days’ absence, and now walked up to Hartfield to say that all were well there. It animated Mr. Woodhouse for some time. Mr. Knightley had a cheerful manner, which always did him good; and his many inquiries after “poor Isabella” and her children were answered most satisfactorily. When this was over, Mr. Woodhouse gratefully observed,

“It is very kind of you, Mr. Knightley, to come out at this late hour to call upon us[14 - to call upon us – навестить нас]. I am afraid you must have had a terrible walk.”

“Not at all, sir. It is a beautiful moonlight night.”

“But you must have found it very damp and dirty.”

“Dirty, sir! Look at my shoes. Not a speck on them.”

“Well! that is quite surprising, for it rained dreadfully here… Ah! poor Miss Taylor!”

“Poor Mr. and Miss Woodhouse, if you please; but I cannot possibly say ‘poor Miss Taylor.’ I have a great regard for you and Emma; but when it comes to the question of dependence or independence!”

“I believe it is very true, my dear, indeed,” said Mr. Woodhouse, with a sigh. “I am afraid I am sometimes very fanciful and troublesome.”

“My dearest papa! What a horrible idea! Oh no! Mr. Knightley loves to find fault with me, you know – in a joke – it is all a joke. We always say what we like to one another.”

Mr. Knightley, in fact, was one of the few people who could see faults in Emma Woodhouse, and the only one who ever told her of them: and this was not particularly agreeable to Emma herself.

“Emma knows I never flatter her,” said Mr. Knightley, “but Miss Taylor has been used to have two persons to please; she will now have but one.”

“Mr. Knightley,” said Emma’s father. “Emma is really very sorry to lose poor Miss Taylor, and I am sure she will miss her more and more.”

Emma turned away her head, divided between tears and smiles.

“It is impossible that Emma should not miss such a companion,” said Mr. Knightley. “But she knows how much the marriage is to Miss Taylor’s advantage; Miss Taylor is settled in a home of her own, and is secure of a comfortable provision. Every friend of Miss Taylor must be glad to have her so happily married.”

“And you have forgotten one thing,” said Emma, “and a very considerable one – that I made the match myself[15 - I made the match myself – я сама их сосватала]. I made the match, you know, four years ago; when so many people said Mr. Weston would never marry again.”

Mr. Knightley shook his head at her. Her father fondly replied, “Ah! my dear, I wish you would not make matches and foretell things, for whatever you say always comes to pass. Pray do not make any more matches.”

“I promise you to make none for myself, papa; but I must, indeed, for other people. It is the greatest amusement in the world! And after such success, you know! – Everybody said that Mr. Weston would never marry again. Oh dear, no! Mr. Weston, who had been a widower so long, and who seemed so perfectly comfortable without a wife, so constantly occupied either in his business in town or among his friends here! Oh no! All manner of nonsense was talked on the subject, but I believed none of it. I planned the match, and when such success has blessed me, dear papa, you cannot think that I shall leave off match-making.”

“I do not understand what you mean by ‘success,’” said Mr. Knightley. “Success supposes endeavour. Why do you talk of success? Where is your merit? What are you proud of? You made a lucky guess; and that is all that can be said.”

“And have you never known the pleasure and triumph of a lucky guess? – I pity you. If I had not promoted Mr. Weston’s visits here, and given many little encouragements, and smoothed many little matters, it might not have come to anything after all[16 - it might not have come to anything after all – ничего бы тогда и не вышло].”

“Emma, my dear,” said Mr. Woodhouse, “pray do not make any more matches; they are silly things, and break up one’s family circle grievously.”

“Only one more, papa; only for Mr. Elton[17 - Elton – Элтон]. Poor Mr. Elton! You like Mr. Elton, papa, – I must look about for a wife for him. There is nobody in Highbury who deserves him. I think very well of Mr. Elton, and this is the only way I have of doing him a service.”

“Mr. Elton is a very pretty young man, to be sure, and a very good young man, and I have a great regard for him. But if you want to show him any attention, my dear, ask him to come and dine with us some day. That will be a much better thing.”

Chapter II

1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
1 из 6