Оценить:
 Рейтинг: 0

Ненужные

Жанр
Год написания книги
2020
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
5 из 6
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Блейк Финд предпочитал вставать пораньше. Валяться в постели до обеда, он считал совершенно бессмысленным занятием. Этому чаще всего подвержены «люди – пустышки», бесцельно проживающие свою жалкую жизнь. В семь утра Блейк бодро выскочил из-под одеяла и, набросив свой черный халат, спустился на кухню.

Дети еще спали, и мистер Финд не собирался пока их будить. Вчера у них выдался сложный день, и Блейк предоставил детям время освоиться и позаниматься тем, чем они посчитают нужным. Кроме того, утром ему просто необходимо было побыть одному, и до конца обдумать мельчайшие детали своего плана. Все должно быть четко и безупречно выполнено. Планы Блейка всегда отличались удачным исполнением, благодаря его дару чувствовать, буквально носом, дыхание приближающейся опасности.

В его замыслах по улучшению мира, всегда участвовали люди, естественно, не по собственной воле. Надо отдать Блейку должное, его «спектакли» с человечеством были всегда масштабной театральной постановкой, которая неизменно заканчивалась жертвами. Но в этом и заключался основной смысл его режиссерских действий.

Сегодня утром мистеру Финду предстояло решить вопрос по поводу помощника по хозяйству. Жильцов в доме заметно прибавилось, и лишние руки не помешают. Блейк решил сегодня же разместить вакансию. Он был абсолютно уверен, что завтра к обеду, необходимый человек уже появится в его доме. «Пойдем, Волк!– Блейк позвал пса,– самое время идти будить детей».

Глава 15

Пока мистер Финд пил кофе в гостиной и размышлял о своих планах на будущее, Амелия проснулась, и сидела на кровати, поджав под себя ноги. Комната, которою ей предоставил Блейк Финд, была самая обычная. Стены выкрашены в мягкий светло- серый цвет; белая простая кровать, шкаф, комод и пушистый черный ковер на деревянном полу. Никаких ярких подушек, милых настольных ламп, статуэток в виде свинок или медвежат.

Амелия отвела взгляд от стены, в которую она смотрела уже минут десять и взглянула в окно. Оно не было задернуто шторой, и в комнату пробивался серый безрадостный свет. В Ивленде осень часто была самым депрессивным временем года.

Амелия не понимала, как реагировать на произошедшую с ней ситуацию. Нельзя сказать, что она чувствовала обиду или злость на отказавшихся от нее родителей. Возможно, услужливый мозг спрятал ненужные на данный момент эмоции поглубже. В любом случае, девочка была абсолютно спокойна, и ждала, как дальше будут развиваться события.

После того, как Амелия отрезала себе мизинец на ноге, время будто остановилось внутри нее. Она не пыталась объяснить происходящие с ней изменения родителям, разумно рассудив, что они ничего не поймут, и будут только кричать. Человек всегда кричит и истерит, если не понимает, что делать дальше, тем самым подсознательно откладывает момент принятия решения.

Единственное, что осталось в душе ребенка – это предчувствие! Восхитительное предчувствие, что скоро ее жизнь изменится навсегда. Его очень трудно удержать внутри. Оно, как пугливый зверек, ускользает из вида, как только почувствует, что за ним наблюдают.

Амелия знала, что она ДРУГАЯ! Она не странная и не сумасшедшая! Девочка не верила словам родителей, которые пытались ее убедить в обратном! Она ДРУГАЯ!

В течение последних недель Билл и Элизабет только и делали, что постоянно обсуждали психическое здоровье дочери, и когда в очередной раз они решали, в какую закрытую клинику лучше отправить Амелию – она молча сидела, замерев на нижней ступеньке лестницы, и слушала их беседу.

Джон тоже уже проснулся. Он ждал, когда мистер Финд его позовет. Джонни коротал время, перелистывая альбом со своими рисунками. Он успел бросить его в сумку, пока Нора складывала туда его вещи. Еще вчера, когда Нора начала суетиться и бегать по его комнате, доставая одежду из шкафа и запихивая в сумку, Джон робко спросил: » Мы куда-то едем, мам?»

– Да, Джон, – отозвалась Нора, убирая выбившуюся прядь волос за ухо. – Ты поживешь немного у нашего дальнего родственника в красивом доме. Тебе там понравится, я думаю.

– А как же ты, мамочка? Ты разве ты не останешься со мной? – Джон уставился на нее пытливыми серыми глазами.

Мальчик чувствовал нарастающую тревожность и догадался, что мать ему врет. Он видел по телевизору, что детей сдают в приюты, как ненужные вещи в благотворительный фонд, и к нему закралось подозрение, что Нора хочет от него избавиться из-за того, что он не похож на других детей. В последнее время он часто слышал от нее эту фразу, но не понимал до конца, что она имеет в виду. Джонни любил ее, и ни в коем случае не хотел напугать мать своим поведением, или разочаровать. «Ненужные дети» чувствуют двойную боль от предательства матери, которая отрекаясь от них, заявляет всему миру, что ей нужен нормальный, а не чокнутый ребенок, над которым наше гуманное общество будет беспощадно издеваться.

– Я буду в порядке! Не волнуйся за меня! Я буду в полном порядке! – слишком резко ответила Нора, не глядя на сына. Она врала, как только может врать мать, которая убивает своего ребенка, как она потом скажет в свое оправдание: « Для его же блага».

Больше Джонни не задавал вопросов. Это кажется невероятным, но маленький человек все понял. Он не хотел огорчать Нору, и сделал вид, что поверил ее словам. Джон знал, что видит свою мать в последний раз.

Блейк Финд поднимался на второй этаж, намереваясь разбудить детей и пригласить их к завтраку. Он постучал в комнату Амелии и в комнату Джона, приглашая их собраться и спуститься в столовую. Затем он постучал в третью комнату, ничего не говоря, и только потом спустился вниз.

Амелия и Джон уже сидели за столом и завтракали сладкими блинчиками с карамельным сиропом, когда в столовую вошел третий гость, а точнее гостья этого странного дома. Джон и Амелия молча уставились на пришедшую, ощупывая недоверчивыми и испуганными взглядами незнакомку.

– Знакомьтесь – это Ева,– кивнув вошедшей, произнес мистер Финд.

Ева застыла на месте, наслаждаясь тем, какое впечатление она производит на окружающих. Ее лицо. Оно было, и в то же время его не существовало. В первый момент можно было подумать, что какой-то маньяк живьем стянул с нее нежную кожу ребенка и безжалостно выбросил. Казалось, что все нервы оголены на коже лица, и малейшее дуновение ветра причинит адскую боль.

Правый глаз был полностью закрыт, а второй смотрел пристально на сидящих за столом людей. Волосы у Евы были черные, красивые, и спускались чуть ниже плеч; они были настолько идеальными, что напоминали дорогой парик. Незнакомка была одета в черную кофту с высоким воротником, который доходил до подбородка, и в черные узкие джинсы. Молча кивнув всем присутствующим, Ева села за стол.

Мистер Финд налил ей горячий шоколад и подал тарелку с ароматными блинчиками. Завтрак прошел в полном молчании. Дети не делали попыток познакомиться друг с другом получше. Все они оказались в новых условиях, в компании абсолютно неизвестных людей и поэтому не спешили раскрывать свою душу. Тем более, что все трое пережили предательство самых близких людей.

Мистер Финд пил кофе молча, наблюдая за детьми. Он не пытался завязать беседу, рассмешить или задать вопросы. Блейк прекрасно понимал, что сегодня за столом сидели, чуть не уничтоженные родителями, детские хрупкие души.

Только Волк, проявлял излишнее дружелюбие и крутился у стола, повиливая хвостом; облизывался, и выжидающе заглядывал в глаза детям, ожидая получить вкусняшку. Вся его строгость и неподкупность испарилась, с появление в их доме маленьких жильцов.

Джонни первый попался на уловку наглого пса и отдал ему свой блинчик. Волк, получив угощение, прошелся еще раз вокруг стола со своим немым спектаклем, и с удовольствием слопал еще пару конфет.

После того, как молчаливый завтрак был окончен, мистер Финд предложил детям расположиться в гостиной для беседы. Им было разрешено сесть там, где они пожелают. Амелия забралась в уютное кресло, подтянула к себе ноги и, обхватив колени руками, положила на них голову. Взгляд ее с любопытством остановился на мистере Финде. Джонни с комфортом устроился на овечьей шкуре у камина. Ева присела на диван, и у ее ног тут же разместился Волк.

Блейк расположился на стуле так, чтобы всем детям было его хорошо видно. Одет он был в свой домашний наряд. Таким образом, он хотел создать непринужденную домашнюю атмосферу, в которой дети будут чувствовать себя расслабленно и максимально комфортно.

Блейк окинул взглядом всех своих подопечных. Они сидели смирно и во все глаза смотрели на него, ожидая продолжения. Мистер Финд, не желая больше изводить детей длительным ожиданием, начал объяснять им цель их появления в этом доме.

– Насколько вы помните, я заключил сделки с вашими родителями, и они с неприятной легкостью поставили свои подписи в договоре. Вы будете жить в моем доме столько, сколько потребуется. Нужно будет соблюдать мои правила, но поверьте мне, они вам понравятся. Школу посещать вы пока не будете. Я считаю, что у вас достаточно своих особых знаний, которыми ни один школьный учитель не в состоянии с вами поделиться.

Дети с неподдельным вниманием следили за плавной речью мистера Финда и не пропускали ни единого слова. Первый раз с ними разговаривали, как со взрослыми людьми.

– Кроме того, – продолжал Блейк, – под моим руководством, вы будете не только совершенствовать свои способности, но и активно применять их на практике. Сейчас моей главной целью является – исполнить сокровенные желания и мечты людей, какими бы они не были. Выбор счастливчика будет происходить в случайном порядке, как и многие вещи в этом мире.

– А эти люди, с желаниями, будут из Ивленда? – подал голос Джон.

–Да, Джон, совершенно верно,– Блейк кивнул мальчику. – Все чудеса будут происходить именно в этом городе. Вы будете моими помощниками в весьма интересном, но не всегда веселом деле. Поверьте моему опыту, детишки, далеко не все желания меняют жизнь человека в лучшую сторону. Вы станете моими руками и глазами. Вместе мы сделаем все от нас зависящее, чтобы разбудить людей этого города и внушить им дикий страх за свою жизнь. Вы не простые дети, вы – избранные мной. Ваши способности помогут сделать этот мир намного чище. Пусть вас не пугают жестокие действия, которые вам придется выполнять. Вашими милыми ручонками будет уничтожено еще немало народа – это ваша миссия на этом свете. Вы были рождены именно для этого. Вам дана великая темная сила, и вы должны ее использовать! Все дальнейшие подробности вы будете узнавать в процессе. Итак, добро пожаловать в новую жизнь! Люди в ваших руках, детишки!– мистер Финд громко рассмеялся и хитро взглянул на детей.

Дети смотрели на мистера Финда с нескрываемым восхищением. Он стал для них олицетворением идеального человека, который вник во все тонкости бытия и подчинил себе Вселенную. Интерес к жизни стал снова зарождаться в сердцах Амелии, Джона и Евы. И пусть рождение и впечатления в первые минуты жизни были у всех троих совершенно разные, но итог оказался один и тот же – они были абсолютно одиноки. Не смотря на это, дети были готовы вложить свое будущее в руки мистера Финда.

– А теперь, делайте, что хотите, – Блейк встал со своего стула. – Советую лучше познакомиться друг с другом. Можете поиграть в саду на заднем дворе. Погода сегодня располагает к прогулкам на свежем воздухе.

Глава 16

Дети, не сговариваясь, надели свои теплые куртки, и вышли на задний двор. В саду было очень мало деревьев, но они стояли в прекрасном оранжево – красном наряде, который казался слишком праздничным для такого унылого места. Серое небо, как обычно, мрачно нависло над Ивлендом, но дождя не было, а это уже означало в этой местности, что погода просто великолепная.

Во дворе одиноко стояла старая, полусгнившая скамейка и валялось поваленное дерево. Казалось, что время остановилось в этом саду и потихоньку разрушало это всеми забытое место. Сад был одинок и запущен. В сочетании с серым небом создавал одновременно и гнетущую, и притягивающую атмосферу. В такие места хочется иногда попасть, чтобы остаться наедине со своими мыслями. Именно в таком мрачном месте ощущается притягательная сила душевного баланса и спокойствия. Именно в таких местах все эмоции становятся настоящими, избавляясь от шаблонной скорлупы.

Дети тоже оказались в потоке магического влияния сада. Возможно, он в какой- то мере отражал их внутреннее настроение. Амелия и Ева сели на скамейку, а Джон начал бездумно носиться по саду, перепрыгивая через поваленное дерево.

Сначала Амелия и Ева сидели молча, при этом ни одна из них не чувствовала неловкости за долгое молчание. Затем, Амелия набралась смелости и внимательно посмотрела на Еву. Ева ответила на взгляд, и в течение одной минуты девочки изучающее смотрели друг на друга, ничего не говоря, и ничего не спрашивая.

Они уже испытали на себе боль и разочарование в самых близких людях, и поэтому довериться другому человеку, пусть даже такому похожему на них, было психологически сложным испытанием. Первой решила заговорить Ева:

– Моя мать, не знаю за что, ненавидела меня с самого рождения. Взрослые думают, что младенцы ничего не понимают и не помнят, но это не так! Я все чувствовала и осознавала, понимаешь? – обратилась она к Амелии.

Амелия молча кивнула, боясь ненароком прервать рассказ Евы.

– Моя мать – Дороти Ларкинс, была самоотверженной католичкой, однако это не помешало ей временно закрыть глаза на законы Божьи и влюбиться в женатого мужчину. Когда Дороти узнала, что ждет от любимого человека ребенка, она обрела полную уверенность в том, что сообщив ему эту радостную новость, заставит жениться на ней и уйти из семьи.

Любовник равнодушно воспринял известие о беременности Дороти. Из семьи он уходить отказался, но пообещал исправно давать ей деньги на содержание ребенка. Мисс Ларкинс не стала сдаваться и решила подождать, пока ребенок появится на свет. Она была уверена, что Кристиан, увидев младенца, растает, и все пойдет по запланированному сценарию.

Ровно в срок Дороти родила девочку. Роды были очень долгими и трудными. Ребенка с трудом удалось спасти, поэтому было принято решение оставить мать с младенцем в клинике, до полного восстановления.

Любовник приехал навестить Дороти только через три дня. Это был достаточно сухой и деловой визит, который, впоследствии, окончательно расшатал психику моей матери. Кристиан увидел девочку, но никаких внезапно вспыхнувших отцовских чувств у него не появилось. Он сказал, что уезжает со своей женой и детьми в другой город. Дороти он оставляет приличную сумму денег и надеется, что они никогда больше не увидятся.

Дороти была раздавлена окончательно. Ребенок стал ей теперь совершенно безразличен. Когда вошедшая медсестра спросила, как она решила назвать свою девочку, Дороти ответила, что ей абсолютно все равно, какое имя будет у ребенка.
<< 1 2 3 4 5 6 >>
На страницу:
5 из 6

Другие электронные книги автора Джейсон Бейтс

Другие аудиокниги автора Джейсон Бейтс