– Дорогой, у меня опять пуст бокал, – капризно проговорила Барбара.
– Вы меня поняли, Энджи? – осведомился Кимбер.
– Да, мистер Сэм, – последовал тихий ответ.
– Радость моя, тебе сейчас что-нибудь от нее нужно? – обратился Сэм к Барбаре.
– Если надумаю, милый, я дам ей знать. До свидания, позже, Энджи.
– Это все, мистер Сэм?
– Пока все. Может, я потом загляну в контору. А может, вообще не появлюсь.
Энджи с независимым видом, высоко подняв голову, удалилась. Дверь медленно, но с громким стуком закрылась, щелкнув замком. Станиэл выбрался из шкафа. Все трое смущенно воззрились друг на друга.
– Пол, она ни разу на меня не взглянула. Смотрела сквозь меня, как на пустое место. Вы по-прежнему верите? Она кажется такой… милой, воспитанной.
– Хлопнула дверью, – печально констатировал Сэм. – Ее очень ранила наша сцена – как удар ножом. Знаете, Пол, когда вы сами убедитесь, что все что глупость, я признаюсь Энджи, как и зачем мы перед ней придуривались. Она поймет. Она девушка сообразительная.
Барбара молча вышла из гостиной. Как только она удалилась, Станиэл сказал:
– А вы немного поостерегитесь, Сэм.
– Вы это серьезно?
– Вы же грешник. Возможно, именно сейчас вы лишились своего иммунитета.
Сэм опустился в кресло.
– Пожалуй, я лишился всего на свете. Что предпримем теперь? Будем просто ждать?
– Если она, как я считаю, выбита из равновесия, ждать придется недолго.
– Ей известно, где остановилась Барбара. Я вчера упоминал при ней.
– Я не отойду от Барбары.
– Кажется, хорошая девушка. И беспокоится за вас.
– Мне она нравится.
– Если хоть немного похожа на Лу, вот вам идеальная жена.
– Пока у меня только клиентка, Сэм.
Вышла Барбара – в обычном платье, с сумкой, куда сложила халат и ночную рубашку. Состроив гримаску, сказала:
– Я чувствовала себя потаскушкой. – Покачала головой. – А девушка очень мила.
– Но подобна огромному магниту. Все стрелки компасов в округе показывают точно на нее, и это не просто совпадение обстоятельств.
– Как-то в Майами я познакомился с одним типом, который выглядел праведнее самого епископа, – отозвался Сэм. – Белоснежные седины – вы таких и не встречали. Искренний взгляд, ну прямо святой. Не пил, не курил, не греховодничал. Прилично одет. Абсолютно порядочный человек. И порядочно наживался на пенсионерах, продавая им мифические могильные участки на принадлежавшем ему болоте в десять акров.
Они еще немного поговорили ни о чем, потом Пол отвез Барбару в мотель. Там он перебрался в шестой номер, поближе к Барбаре, и прошел в ее коттедж. Все еще думая о происшедшем, Барбара заметила:
– Эта девушка, кажется, совершенно сознательно держалась так, чтобы я почувствовала себя ничтожеством.
– Вы ведь изображали ничтожество.
– Может, прорезался мой скрытый доселе талант.
– Интересно, как и когда она себя выдаст?
– Вряд ли. Если она так хитра, как вы твердите, то не попадется на вашу приманку. Вы же сказали ей, что подозреваете ее. Теперь она надолго затаится, не станет рисковать.
– Только если не совсем уверена в себе. А с чего ей быть неуверенной? До сих пор все сходило с рук. У таких особ возникает комплекс неуязвимости.
– Каких особ?
– Неуравновешенных – слышат голоса, повинуются указаниям свыше. Теперь получит инструкции, что делать с вами. Сейчас или немного погодя Сэм зайдет в контору и проговорится, что вы отправились в мотель. Энджи задумается и что-то решит. А потом свяжется с вами. И повод будет абсолютно убедительным.
– Откуда такая уверенность, Пол?
– В случае с Джесом она не теряла ни секунды.
– Значит, просто выжидаем?
– С терпением полицейского или преступника.
– И как долго?
– Если нужно, до завтра – до полуночи.
– А потом?
– Потом что-нибудь придумаю, как ее подтолкнуть, заставить сделать следующий шаг.
Глава 12
В половине одиннадцатого в кабинет Кимбера тихо вошла Энджи Пауэлл, закрыв за собой дверь, подошла к столу, села на стул и устремила на Сэма застывший взгляд.
– Что-нибудь не так? – спросил он.
– Все не так, мистер Сэм.
– То есть?
Закрыв глаза и глубоко вздохнув, она отбросила волосы со лба.