Manuel blazed silently, and stalked out of the door as if he had an electric cloud round his head. Tomas Castro turned towards me.
“You are better?” he asked benevolently. “You exerted yourself too much… But still, if you liked – ” He picked up the mandolin, and began negligently scratching the strings. I noticed an alteration in him; he had grown softer in the flesh in the past years; there were little threads of gray in the knotted curls of his beard. It was as if he had lived well, on the whole. He bent his head over the strings, plucked one, tightened a peg, plucked it again, then set the instrument on the table, and dropped on to the mattress. “Will you have some rum?” he said. “You have grown broad and strong, like a bull… You made those men fly, sacré nom d’une pipe… One would have thought you were in earnest… Ah, well!” He stretched himself at length on the mattress, and closed his eyes.
I looked at him to discover traces of irony. There weren’t any. He was talking quietly; he even reproved me for having carried the pretence of resistance beyond a joke.
“You fought too much; you struck many men – and hard. You will have made enemies. The picaros of this dirty little town are as conceited as pigs. You must take care, or you will have a knife in your back.”
He lay with his hands crossed on his stomach, which was round like a pudding. After a time he opened his eyes, and looked at the dancing white reflection of the water on the grimy ceiling.
“To think of seeing you again, after all these years,” he said. “I did not believe my ears when Don Carlos asked me to fetch you like this. Who would have believed it? But, as they say,” he added philosophically, “‘The water flows to the sea, and the little stones find their places.’” He paused to listen to the sounds that came from above. “That Manuel is a fool,” he said without rancour; “he is mad with jealousy because for this day I have command here. But, all the same, they are dangerous pigs, these slaves of the Señor O’Brien. I wish the town were rid of them. One day there will be a riot – a function – with their jealousies and madness.”
I sat and said nothing, and things fitted themselves together, little patches of information going in here and there like the pieces of a puzzle map. O’Brien had gone on to Havana in the ship from which I had escaped, to render an account of the pirates that had been hung at Kingston; the Riegos had been landed in boats at Rio Medio, of course.
“That poor Don Carlos!” Castro moaned lamentably. “They had the barbarity to take him out in the night, in that raw fog. He coughed and coughed; it made me faint to hear him. He could not even speak to me – his Tomas; it was pitiful. He could not speak when we got to the Casa.”
I could not really understand why I had been a second time kidnapped. Castro said that O’Brien had not been unwilling that I should reach Havana. It was Carlos that had ordered Tomas to take me out of the Breeze. He had come down in the raw morning, before the schooner had put out from behind the point, to impress very elaborate directions upon Tomas Castro; indeed, it was whilst talking to Tomas that he had burst a blood-vessel.
“He said to me: ‘Have a care now. Listen. He is my dear friend, that Señor Juan. I love him as if he were my only brother. Be very careful, Tomas Castro. Make it appear that he comes to us much against his will. Let him be dragged on board by many men. You are to understand, Tomas, that he is a youth of noble family, and that you are to be as careful of compromising him as you are of the honour of Our Lady.”!
Tomas Castro looked across at me. “You will be able to report well of me,” he said; “I did my best. If you are compromised, it was you who did it by talking to me as if you knew me.”
I remembered, then, that Tomas certainly had resented my seeming to recognize him before Cowper and Lumsden. He closed his eyes again. After a time he added:
“Vaya! After all, it is foolishness to fear being compromised. You would never believe that his Excellency Don Balthasar had led a riotous life – to look at him with his silver head. It is said he had three friars killed once in Seville, a very, very long time ago. It was dangerous in those days to come against our Mother, the Church.” He paused, and undid his shirt, laying bare an incredibly hairy chest; then slowly kicked off his shoes. “One stifles here,” he said. “Ah! in the old days – ”
Suddenly he turned to me and said, with an air of indescribable interest, as if he were gloating over an obscene idea:
“So they would hang a gentleman like you, if they caught you? What savages you English people are! – what savages! Like cannibals! You did well to make that comedy of resisting. Quel pays!… What a people… I dream of them still… The eyes; the teeth! Ah, well! in an hour we shall be in Rio. I must sleep…”
CHAPTER SEVEN
By two of the afternoon we were running into the inlet of Rio Medio. I had come on deck when Tomas Castro had started out of his doze. I wanted to see. We went round violently as I emerged, and, clinging to the side, I saw, in a whirl, tall, baked, brown hills dropping sheer down to a strip of flat land and a belt of dark-green scrub at the water’s edge; little pink squares of house-walls dropped here and there, mounting the hillside among palms, like men standing in tall grass, running back, hiding in a steep valley; silver-gray huts with ragged dun roofs, like dishevelled shocks of hair; a great pink church-face, very tall and narrow, pyramidal towards the top, and pierced for seven bells, but having only three. It looked as if it had been hidden for centuries in the folds of an ancient land, as it lay there asleep in the blighting sunlight.
When we anchored, Tomas, beside me in saturnine silence, grunted and spat into the water.
“Look here,” I said. “What is the meaning of it all? What is it? What is at the bottom?”
He shrugged his shoulders gloomily. “If your worship does not know, who should?” he said. “It is not for me to say why people should wish to come here.”
“Then take me to Carlos,” I said. “I must get this settled.”
Castro looked at me suspiciously. “You will not excite him?” he said. “I have known people die right out when they were like that.”
“Oh, I won’t excite him,” I said.
As we were rowed ashore, he began to point out the houses of the notables. Rio Medio had been one of the principal ports of the Antilles in the seventeenth century, but it had failed before the rivalry of Havana because its harbour would not take the large vessels of modern draft. Now it had no trade, no life, no anything except a bishop and a great monastery, a few retired officials from Havana. A large settlement of ragged thatched huts and clay hovels lay to the west of the cathedral. The Casa Riego was an enormous palace, with windows like loopholes, facing the shore. Don Balthasar practically owned the whole town and all the surrounding country, and, except for his age and feebleness, might have been an absolute monarch.
He had lived in Havana with great splendour, but now, in his failing years, had retired to his palace, from which he had since only twice set foot. This had only been when official ceremonies of extreme importance, such as the international execution of pirates that I had witnessed, demanded the presence of someone of his eminence and lustre. Otherwise he had lived shut up in his palace. There was nowhere in Rio Medio for him to go to.
He was said to regard his intendente O’Brien as the apple of his eye, and had used his influence to get him made one of the judges of the Marine Court. The old Don himself probably knew nothing about the pirates. The inlet had been used by buccaneers ever since the days of Columbus; but they were below his serious consideration, even if he had ever seen them, which Tomas Castro doubted.
There was no doubting the sincerity of his tone.
“Oh, you thought I was a pirate!” he muttered. “For a day – yes – to oblige a Riego, my friend – yes! Moreover, I hate that familiar of the priests, that soft-spoken Juez, intendente, intriguer – that O’Brien. A sufferer for the faith! Que picardia! Have I, too, not suffered for the faith? I am the trusted humble friend of the Riegos. But, perhaps, you think Don Balthasar is himself a pirate! He who has in his veins the blood of the Cid Campeador; whose ancestors have owned half this island since the days of Christopher himself..”
“Has he nothing whatever to do with it?” I asked. “After all, it goes on in his own town.”
“Oh, you English,” he muttered; “you are all mad! Would one of your great nobles be a pirate? Perhaps they would – God knows. Alas, alas!” he suddenly broke off, “when I think that my Carlos shall leave his bones in this ungodly place..”
I gave up questioning Tomas Castro; he was too much for me.
We entered the grim palace by the shore through an imposing archway, and mounted a broad staircase. In a lofty room, giving off the upper gallery round the central court of the Casa Riego, Carlos lay in a great bed. I stood before him, having pushed aside Tomas Castro, who had been cautiously scratching the great brilliant mahogany panels with a dirty finger-nail.
“Damnation, Carlos!” I said. “This is the third of your treacheries. What do you want with me?”
You might well have imagined he was a descendant of the Cid Campeador, only to look at him lying there without a quiver of a feature, his face stainlessly white, a little bluish in extreme lack of blood, with all the nobility of death upon it, like an alabaster effigy of an old knight in a cathedral. On the red-velvet hangings of the bed was an immense coat-of-arms, worked in silk and surrounded by a collar, with the golden sheep hanging from the ring. The shield was patched in with an immense number of quarterings – lions rampant, leopards courant, fleurs de lis, castles, eagles, hands, and arms. His eyes opened slowly, and his face assumed an easy, languorous smile of immense pleasure.
“Ah, Juan,” he said, “se bienvenido, be welcome, be welcome.”
Castro caught me roughly by the shoulder, and gazed at me with blazing, yellow eyes.
“You should not speak roughly to him,” he said. “English beast! He is dying.”
“No, I won’t speak roughly to him,” I answered. “I see.”
I did see. At first I had been suspicious; it might have been put on to mollify me. But one could not put on that blueness of tinge, that extra – nearly final – touch of the chisel to the lines round the nose, that air of restfulness that nothing any more could very much disturb. There was no doubt that Carlos was dying.
“Treacheries – no. You had to come,” he said suddenly. “I need you. I am glad, dear Juan.” He waved a thin long hand a little towards mine. “You shall not long be angry. It had to be done – you must forgive the means.”
His air was so gay, so uncomplaining, that it was hard to believe it came from him.
“You could not have acted worse if you had owed me a grudge, Carlos,” I said. “I want an explanation. But I don’t want to kill you..”
“Oh, no, oh, no,” he said; “in a minute I will tell.”
He dropped a gold ball into a silver basin that was by the bedside, and it sounded like a great bell. A nun in a sort of coif that took the lines of a buffalo’s horns glided to him with a gold cup, from which he drank, raising himself a little. Then the religious went out with Tomas Castro, who gave me a last ferocious glower from his yellow eyes. Carlos smiled.
“They try to make my going easy,” he said. “Vamos! The pillow is smooth for him who is well loved.” He shut his eyes. Suddenly he said, “Why do you, alone, hate me, John Kemp? What have I done?”
“God knows I don’t hate you, Carlos,” I answered.
“You have always mistrusted me,” he said. “And yet I am, perhaps, nearer to you than many of your countrymen, and I have always wished you well, and you have always hated and mistrusted me. From the very first you mistrusted me. Why?”
It was useless denying it; he had the extraordinary incredulity of his kind. I remembered how I had idolized him as a boy at home.
“Your brother-in-law, my cousin Rooksby, was the very first to believe that I was a pirate. I, a vulgar pirate! I, Carlos Riego! Did he not believe it – and you?” He glanced a little ironically, and lifted a thin white finger towards the great coat-of-arms. “That sort of thing,” he said, “amigo mio, does not allow one to pick pockets.” He suddenly turned a little to one side, and fixed me with his clear eyes. “My friend,” he said, “if I told you that Rooksby and your greatest Kent earls carried smugglers’ tubs, you would say I was an ignorant fool. Yet they, too, are magistrates. The only use I have ever made of these ruffians was to-day, to bring you here. It was a necessity. That O’Brien had gone on to take you when you arrived. You would never have come alive out of Havana. I was saving your life. Once there, you could never have escaped from that man.”
I saw suddenly that this might be the truth. There had been something friendly in Tomas Castro’s desire not to compromise me before the people on board the ship. Obviously he had been acting a part, with a visible contempt for the pilfering that he could not prevent. He had been sent merely to bring me to Rio Medio.