Мне вспомнилась ведьма, которая помогала нам с Эланор в салоне бальных платьев несколько недель назад. В этом магазине платья для Вальпургиевой ночи подбирали по ауре, и там я впервые почувствовала свою собственную. Только она не была такой сильной, как у Криса.
– Ну, на одной встрече в Лондоне.
– Бабушка, это ужасное чувство, – прошептала я.
– Такое случается, дорогая. Иногда, если аура оказывается особенно давящей, она может перекинуться на наши собственные души. – Она взяла меня за руку.
Я попробовала ощутить и ее ауру. Но ничего не вышло.
– Почему я не вижу твою ауру? – спросила я, нахмурившись.
– Потому что целенаправленно увидеть чужую ауру можно лишь после специального обучения. Спонтанно это происходит, только когда аура проявляется очень интенсивно из-за сильного чувства, ее можно ощутить через одно лишь прикосновение, – объяснила бабушка.
– А почему, собственно, ты перестала заниматься интерпретацией ауры? – Этот вопрос не давал мне покоя уже некоторое время. От хозяйки магазина в Лондоне я узнала, что бабушка когда-то тоже была одаренной аурной ведьмой.
– Мы все меняемся со временем. Определенные вещи в жизни всегда будут частью нас, а некоторые нужно просто отпустить, – произнесла она с теплой улыбкой, после чего положила руку мне на спину. – Пойдем, давай поторапливаться.
Вместе мы прошли через ворота академии в лес. Миссис Черника и Бисквит семенили позади нас, как и бабушкина сумочка, похожая на крокодила, которая едва поспевала на своих маленьких лапках.
К счастью, прошло не так много времени, прежде чем бабушка, очевидно, достигла цели. К этому моменту большая поляна, открывшаяся перед нами, стала мне хорошо знакома, ведь именно здесь располагалось одно из тринадцати силовых полей ведьм.
– Так как же нам попасть в Ирландию? – Я понятия не имела, как мы пересечем сотни километров и Ирландское море.
– Мы телепортируемся, – ответила бабушка с улыбкой.
– Телепортируемся? – Даже в моих любимых фэнтезийных романах эта магическая способность казалась мне нереальной.
– Не все ведьмы и колдуны способны телепортироваться. Для этого нужно зелье, которое могут приготовить только опытные маги, – объяснила бабушка, доставая из-под мантии два небольших флакона. В них находилась жидкость насыщенного зеленого цвета, сквозь которую будто проступала коричневая дымка.
От одного только ее вида меня затошнило.
– Ну хорошо. И полагаю, мы должны это выпить? – нерешительно поинтересовалась я, хотя уже знала ответ.
– Совершенно верно. Кроме того, ты должна выпить зелье залпом, оно… ну, скажем так, специфическое.
Я выгнула бровь:
– В каком смысле «специфическое»?
– Лучше пусть это будет сюрприз. – Она вышла на просторное силовое поле, заросшее мхом, и жестом попросила меня следовать за ней. – Телепортация, может, и не самый приятный способ путешествия, но зато самый быстрый.
Я на мгновение замешкалась, прежде чем шагнуть к бабушке вместе со своим фамильяром.
– Одной рукой крепко держи Миссис Чернику, – приказала она мне, потянувшись за своей сумочкой, а затем посадила Бисквита себе на плечо.
Я выполнила ее указания и зарылась пальцами в мягкую собачью шерсть. Затем бабушка вложила мне в руку один из сосудов. Ее глаза ободряюще блестели. Я трясущимися от волнения руками достала пробку. Меня окутал затхлый земляной запах, поднявшийся от зеленоватой жидкости. Я поморщилась от отвращения.
– Теперь вместе досчитаем до трех. Готова? – Не дожидаясь моего ответа, бабушка скомандовала: – Три.
Без дальнейших раздумий я проглотила зелье. Как только оно попало в горло, у меня внутри все забурлило. Клубящаяся зеленоватая жидкость словно расползлась по телу. Появилось ощущение, будто мои внутренности сжимаются. Каждая клеточка тела болела, а в горле жутко пересохло. Казалось, что мне нечем дышать. И тут ни с того ни с сего меня с невероятной силой оторвало от земли. Потом в глазах потемнело.
Глава 3
На протяжении веков существуют так называемые города ведьм, в которых живут только магически одаренные. Зачастую они располагаются вблизи силовых полей и защищены древним заклинанием, которое блокирует желание обычных людей посетить город.
– ОТРЫВОК ИЗ ГРИМУАРА, Глава 97 —
Я сильно ударилась о землю, с губ сорвался крик. На мгновение из тела вышибло весь воздух, я задохнулась от боли. Перед глазами заплясали черные точки, которые исчезли только через несколько секунд. Застонав, я села и потерла ноющую спину. Однозначно: я бы предпочла путешествовать на машине или самолете.
– Впервые бывает особенно плохо. Но с каждым разом все больше привыкаешь к такому способу перемещения.
Измученная, я подняла глаза на бабушку, которая стояла рядом со мной и выглядела вполне бодро. Если не считать нескольких серебристых прядей, упавших на лицо, и кривовато сидящих на носу очков, ее вид ничем не выдавал, что она за считаные секунды переместилась из одной страны в другую. С ума сойти, это… просто с ума сойти.
Совершенно сбитая с толку, я тряхнула головой, тело вновь пронзила жгучая боль.
– Ой!
Я потерла висок, а затем почувствовала мягкое прикосновение бабушки, которая помогла мне подняться. Я осмотрелась. Мы стояли на холме, посреди моря темно-синих цветов, они были закрыты, но тем не менее посылали в воздух маленькие золотистые струйки дыма и пузырьки. В нескольких метрах от нас играли Миссис Черника и Бисквит, то и дело поднимая в воздух пыльцу. Похоже, они, как и бабушка, легко перенесли путешествие.
– Мы находимся на холме Ратмор в Раткрогане, где тоже есть силовое поле. И, как видишь, здесь растет цветок полнолуния. – Бабушка окинула взглядом луг с бесчисленными темно-синими цветами. – Но каким бы прекрасным ни было это место, нам пора в путь.
Осторожно, чтобы не наступить на драгоценные цветы, мы дошли до каменистой тропинки и спустились с холма. Миссис Черника и Бисквит бежали впереди нас, а бабушкина сумочка едва поспевала за ними.
– Эта сумка действует мне на нервы. Раньше она была проворнее. А теперь она брюзгливая и старая. – Бабушка улыбнулась, покосившись на меня. – Но мне подарили эту сумку в честь окончания академии Рейвенхолл, и я к ней привязалась.
– Кто? – с любопытством спросила я.
На бабушкином лице промелькнула печаль, и ее добрые карие глаза потемнели.
– Мистер Уильям. Мы знаем друг друга со школы.
– А известны еще какие-нибудь подробности?
С тех пор как Эланор рассказала мне о его исчезновении, я ломала голову, куда он подевался. И в то же время у меня не хватало духу расспросить бабушку.
– Колдовской совет продолжает расследование. Теперь, когда мы знаем, что мистер Браун отравил фамильяров Джейсона и Викки, все сосредоточены исключительно на поиске улик.
Я кивнула. Возникла небольшая пауза, во время которой мы продолжали идти в сторону небольшого городка, чьи крыши уже просматривались с холма.
– Интересно, зачем мистер Браун отравил фамильяров и вообще напал на Эланор? – Мой взгляд блуждал по первым домам, видневшимся за высокими елями. Они выглядели причудливыми и старыми. Как маленькие домики ведьм.
Бабушка задумчиво посмотрела на небо:
– Ходят слухи, что он заключил договор со злом, но я в этом сомневаюсь. Зло не появлялось среди нас уже много веков. – Она сняла очки и протерла линзы своей мантией. – За исключением, может быть, заблудших духов, которые развлекаются здесь, на земле. Но даже тех рано или поздно ловят.
Я нахмурилась:
– Зачем ему заключать сделку со злом? А главное, что это зло из себя представляет?