– Как прелестно, Джейсон. Это папа прислал? – спросила она, просияв, когда лакей водрузил гигантский букет на столик.
– Нет, миледи, – ответил тот и вручил ей карточку. Она открыла ее, взглянула на подпись, и все в ней затрепетало.
«Я с улыбкой вспоминаю нашу встречу в Дьепе, но путь через Ла-Манш буду вспоминать с еще большей радостью. Прошу принять букет в знак моей признательности за ваше очаровательное общество, скрасившее ожидание, которое грозило стать невыносимым.
С уважением, Кеттеринг».
Значит, он все-таки сумел добраться до дома.
Глава 5
Уолтер Тинли, дворецкий, прослуживший более сорока лет в доме Кеттерингов, открыл парадную дверь особняка на Сент-Джеймс-сквер и тут же сморщил нос:
– Прошу прощения, милорд, но от вас довольно дурно пахнет.
Джулиан сердито посмотрел на дряхлого дворецкого – с годами он становился все менее почтительным. Каждый год на Рождество Джулиан предлагал старику щедрое денежное содержание и прелестный домик в усадьбе Кеттеринг-Холл, в Нортхемптоншире. И каждый год старый рабочий конь отказывался, полный решимости служить до тех пор, пока не испустит последний вздох.
– Ты собираешься впускать меня? – проворчал Джулиан. Тинли отступил в сторону, громко вздохнув, когда Джулиан миновал его.
Раздраженный и уставший, Джулиан вздрогнул, услышав топот. Взвизгнув, его младшая сестра Софи слетела вниз по мраморной лестнице.
– Ты вернулся! – закричала она и бросилась к нему. Джулиан поймал ее за талию, сумев сохранить равновесие за секунду до того, как они оба едва не упали. – Я так соскучилась по тебе, Джулиан! Тетя Вайолет сказала, что тебя не будет еще две недели или даже больше... О Боже! – пискнула она и осторожно отстранилась, наморщив носик. – О Боже! – повторила она и отступила еще на несколько шагов.
Нетерпеливо вздохнув, Джулиан бросил перчатки стоявшему рядом лакею.
– Путешествие было довольно тяжелым, – проворчал он. – Тинли, я бы очень хотел принять ванну. Распорядись, пожалуйста.
– Сию минуту, – ответил старик и зашаркал прочь настолько быстро, насколько позволяли его старые ноги. Джулиан сердито посмотрел ему вслед. К счастью, Рози, владелица оранжерей на Парклейн, не была настолько шокирована. Хотя, конечно, это легко объяснить, он ведь один из самых лучших ее клиентов. А вот два джентльмена, заехавшие купить цветов, не сдержали возмущения. Один демонстративно вытащил носовой платок и прижал к носу. Да и черт с ними! Все дело в том, что, предложив этому исчадию ада единственную найденную им в Ньюхейвене наемную карету, он рассчитывал отправиться в Лондон вместе с ней. Но не тут-то было! Это не устроило леди Клодию. Она не захотела взять у него деньги, зато воспользовалась каретой, оставив его на дожде без малейшего шанса добраться до дома. Ему еще чертовски повезло, когда он нашел человека, продавшего ему какую-то старую клячу вместо того, чтобы отправить ее на живодерню.
– Мне столько нужно рассказать тебе! – возбужденно воскликнула Софи, и Джулиан заставил себя улыбнуться. Стоя в полумраке прихожей, она казалась вполне милой. Из всех его сестер Софи была наименее красива. У нее не было потрясающих глаз, как у Юджинии и Энн, или копны густых черных волос, которой природа наградила Валери. Волосы Софи были какого-то мышиного цвета, карие глаза невелики и широко посажены. Для самого Джулиана это не имело никакого значения, потому что он видел ее внутреннюю красоту, – но это имело значение для света, и успех Софи на ярмарке невест был очень невелик. К сожалению, это обстоятельство начало сказываться на ее уверенности в себе. И по этой причине Джулиан более всего презирал высший свет.
– Правда? – переспросил он и жестом пригласил ее присоединиться к нему, когда направился к лестнице.
– Леди Фарнхолл пригласила тетю Вайолет и меня на чай в прошлый вторник, пока лорд Фарнхолл был в Эдинбурге или где-то там еще. И я совсем не хотела ехать, очень болела голова, но тетя Вайолет уговорила меня, и я так счастлива, что поехала.
– Правда? И кого ты там встретила? – рассеянно спросил он, поднявшись на второй этаж и направляясь к парадным апартаментам. Софи быстро перечислила всех гостей, потом описала, как каждый был одет. К этому моменту они уже перешагнули порог его покоев. Кивнув Бартоломью, своему личному камердинеру, Джулиан снял запыленный шейный платок и бросил в протянутую руку слуги. Чистюля тут же скривился и, брезгливо сжав платок двумя пальцами, отстранил его как можно дальше от себя, пока Софи тараторила о шелке или чем-то подобном, в котором мисс Кэндис Милбрук явилась на чай. Вставляя время от времени восклицания, Джулиан скрылся в своей гардеробной, чтобы снять сапоги, и отмахивался от застоялого запаха, когда вдруг услышал имя сэра Уильяма Стэнвуда. Он резко сел.
– Прошу прощения? – крикнул он в открытую дверь. С минуту стояла тишина, а потом Софи несмело пискнула:
– Заезжал сэр Уильям.
Джулиан вскочил и через мгновение уже был в комнате, не обращая внимания на то, что у него выпущена рубашка и он в одних чулках.
– Что ты сказала? – требовательно переспросил он. Краска мгновенно отлила от лица Софи.
– Он... приезжал в среду.
Джулиан огромным усилием воли заставил себя сохранить спокойствие, но, черт побери, это было так трудно! Сэр Уильям, на несколько лет старше Софи, был ужасным человеком, которому Софи ничем не была интересна, кроме ее неприлично огромного приданого и щедрого ежегодного содержания, оставленного отцом. У него была мерзкая репутация. Он не вылезал из долговой тюрьмы. Ходили даже слухи о его жестоком обращении с теми женщинами из низов, с которыми он проводил время. Его связи в обществе были самыми ничтожными, и то благодаря отдаленному, но, судя по всему, вполне реальному кровному родству с виконтом Милбруком.
– Софи, – начал Джулиан, но замолчал, когда та опустилась в кожаное кресло, на лице ее была написана смесь страха и надежды. Великолепно, он собирается развеять единственную надежду, которая появилась у девушки. О, у него не было сомнений в том, что Софи выйдет замуж за человека, не только достойного ее по своему положению, но и доброго. И это, конечно же, не будет Уильям Стэнвуд.
Он провел рукой по волосам и повернулся к камердинеру.
– Ты свободен, – сказал он и подождал, пока Бартоломью покинет комнату. – Ведь мы договорились еще во время сезона, что ты не должна отвечать на знаки внимания со стороны сэра Уильяма, разве не так?
Софи виновато отвела взгляд. Пожав плечами и не поднимая глаз, ответила:
– Я просто сказала, что он заезжал с визитом. Я не говорила, что приняла его.
Ну нет. Он вырастил четырех девушек и знал их уловки.
– Нет, не говорила... так ты приняла его? Еще одно пожатие плеч.
– Ну, если только минуту, – пробормотала она и, подняв глаза, сжалась, прочитав что-то в его взгляде. – Было бы грубо отказать ему. И тетя Вайолет присутствовала. Он был неподалеку и заехал просто поздороваться. Что тут плохого?
Плохого? Плохо было то, что Стэнвуд способен проскользнуть в ее жизнь словно змея, а потом выжать из нее все до последнего пенса. Но как объяснить молодой девушке, что единственный мужчина во всей Англии, удостоивший ее своим вниманием, на самом деле негодяй и развратник, которому нужны только ее деньги? Джулиан подошел к окну, и жилка на его подбородке задрожала от напряжения, когда он пытался сказать ей об этом так, чтобы не причинить боли.
– Я не хочу перечить тебе, Джулиан, но мне скоро исполнится двадцать один год. И тогда ты уже не сможешь мне указывать, кого принимать, а кого – нет.
Непривычный вызов в словах Софи отозвался в душе Джулиана паническим страхом. Он резко обернулся и в несколько шагов преодолел разделявшее их расстояние. Софи вздрогнула, попытавшись встать с кресла, но он опередил ее, схватил за локоть и поднял.
– Не думай, что тебе когда-нибудь будет позволено видеться с ним, малышка. Ты по-прежнему будешь жить в моем доме, под моей защитой, и я никогда не разрешу тебе принимать его, понимаешь?
Глаза Софи широко раскрылись; она выдернула руку и отшатнулась.
– Почему ты не хочешь, чтобы я была счастлива?
– Ну конечно, я желаю тебе счастья, Софи! Но ты не будешь счастлива с таким человеком, как он. Ты должна доверять мне.
Ее губы задрожали.
– Ты ничего не понимаешь! – крикнула она и бросилась к двери.
– Софи!
Она резко остановилась, ее рука была уже на ручке двери.
– Больше не встречайся с ним.
Она выскочила за дверь, не взглянув на него. Джулиан устало вздохнул и отправился принимать ванну.
Когда средняя сестра Джулиана, Энн, прислала на следующий день записку, приглашая его к себе на вечер, где собирались их общие друзья, Джулиан буквально ухватился за эту возможность, чтобы только не видеть несчастного лица Софи. Ее мрачное настроение словно накрыло пеленой весь дом.
Приехав к Энн, Джулиан поздоровался с сестрой и притворно ужаснулся тому, как она располнела. В ответ Энн со смехом напомнила ему, что уже на пятом месяце.
«Общих друзей» оказалось достаточно много, и Джулиан с трудом пробирался через толпу к Виктору, мужу Энн, чтобы выпить хереса. Виконт Боксуорт, ниже Джулиана на целую голову, тихий, спокойный человек, потягивал херес и украдкой наблюдал за Энн, перемещавшейся по гостиной от одного гостя к другому. Именно это невероятно нравилось Джулиану в Боксуорте – Виктор обожал Энн. А теперь, когда она носила ребенка, он вообще не мог отвести от нее глаз. Пока они беседовали – вернее, говорил один Джулиан, – он вдруг подумал, каково это, знать, что любимая женщина носит твоего ребенка, который станет воплощением тебя самого.
Виктор как раз задал вопрос о путешествии Джулиана в Париж, когда леди Фелиция Вентуорт вплыла в гостиную.