Вот мастерство поэта!
Сирано, проходя мимо стойки, рассеянно пожимает Лизе руку.
Лиза
А что с рукой у вас?
Сирано
Так, поцарапал где-то.
Рагно
Вы вновь опасности подверглись?
Сирано
Вовсе нет.
Лиза
(грозит пальцем)
Ох, сочиняете!
Сирано
Мне сочинять не след:
Невиннейшая ложь мой нос вгоняет в краску!
(Другим тоном, к Рагно.)
Я тут свидание назначил, и огласка
Мне может повредить. Оставишь нас одних?
Рагно
Но я поэтов жду…
Сирано
Так выпроводи их,
Когда я знак подам.
Лиза
(ядовито)
Спровадишь эту шайку!
Сирано
Рагно, который час?
Рагно
Шесть с четвертью.
Сирано
(нервно присаживается к столику Рагно)
Подай-ка
Бумагу и перо!
Рагно
(подает перо, вынув его из-за уха)
Лебяжье!..
Мушкетер
(с огромными усами, входит и зычно объявляет)
Всем привет!
Лиза живо поднимается ему навстречу.
Сирано
(оборачивается)
Кто?
Рагно
Друг жены. Храбрец, каких на свете нет, —
Так говорит он сам.
Сирано
(берет перо, жестом велит Рагно отойти)