Оценить:
 Рейтинг: 0

Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

Автор
Год написания книги
2022
Теги
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 80 >>
На страницу:
12 из 80
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Артур позвонил мне, когда я закончила рисунки, умылась и легла спать. Часы на стене показывали почти полночь. Из офиса они с Максимом уехали в десять вечера, а потом заехали поужинать. После ужина, приехав домой, он решил позвонить мне. Он рассказал о себе и спросил, как я провела вечер. Я заинтриговала его, сказав про рисунки. Он захотел узнать, что на них изображено, но я ответила, что сегодня пусть это будет тайной, а завтра он увидит их сам.

Arthur called me when I finished the drawings, washed and went to bed. The clock on the wall showed almost midnight. He and Maxim left the office at ten in the evening. Then they drove to dinner. After dinner, back home, he decided to call me. He talked about himself and asked me how I spent my time in the evening. I intrigued him by telling about the pictures. He wanted to know what I depicted in the drawings, but I said that today let it be a mystery, and tomorrow he will see them himself.

– Ты настоящая женщина со своей тайной. Так хочется обнять и поцеловать тебя сейчас. Буду ждать завтрашнего дня с нетерпением.

"You're a real woman with own mystery. I so want to hug and kiss you right now. I'll wait for tomorrow impatiently."

– А часто ты задерживаешься на работе?

"And do you work late often?"

– Иногда мне приходится работать допоздна. Ты будешь сердиться на меня за это?

"Sometimes I have to work late. You are going to angry me for it?"

– У нас в семье папы часто не бывало дома, по своей работе он много ездил в командировки. Но он очень любил нас с мамой, и мы чувствовали его любовь даже тогда, когда его не было с нами.

"In our family dad often didn't happen at home, at his work he traveled a lot on business trips. But he loved my mom and me, and we felt his love even when he wasn't with us."

– Твоему папе повезло, что он встретил твою маму. А мне повезло, что я встретил тебя.

"Your dad was lucky that he met your mother. And I was lucky that I met you."

– Скорее это мне повезло. До тебя моя жизнь была пресной и скучной. Я ведь даже не рисовала эти два года после смерти родителей. А сейчас опять захотелось…

Rather, it is lucky for me. My life was dull and boring until I met you. I even didn't draw these two years after the death of my parents. And now I wanted again. . ..

– Художница ты моя. Нам с тобой пора спать. Сладких снов.

"My dear artist, you and me it is time to sleep. Sweet dreams."

– Сладких снов. Увидимся завтра.

"Sweet dreams. See you tomorrow."

– Утром я заеду за тобой. Пока.

"In the morning I'll pick you up. Bye."

За день я устала и быстро уснула.

I was tired for the day and fell asleep quickly.

Глава 7. Сон: Кафе-паб / Chapter 7. Sleep: Cafe-pub

Темно, холодно. Я шла одна по городу и искала кафе «Рядом с тобой». Спросить было некого, но ноги сами привели меня на знакомую улицу. Оно было где-то здесь. Осмотревшись, я увидела знакомую вывеску и зашла.

It was dark and cold. I walked through the narrow streets of the city and searched for a cafe Near you. There was nobody to ask where I should go, but my legs brought me to a familiar street. It was here somewhere. Looking around, I saw a familiar sign and walked in.

Кафе оказалось небольшим. Барная стойка, столы, стулья, потолочные балки, сделанные их массивного темного дерева, выглядели добротно, внушительно. Встроенные в потолок лампы давали приглушенный свет. Кафе-паб, мужское. Большое количество бутылок с алкоголем украшало полки на стене за спиной бармена. А где же были посетители? Я огляделась и заметила ее, моего двойника(?). Она сидела за столиком у окна и улыбалась мне.

The cafe appeared small. Bar, tables, chairs, ceiling beams, made of solid dark wood looked soundly impressive. Built-in ceiling lights shone dimly. It was a men's cafe-pub. A large number of bottles of alcohol decorated the shelves on the wall behind the bartender. And where were the visitors? I looked around and noticed her, my double(?). She was sitting at a table by the window and smiling at me.

Необычно было видеть хрупкую девушку в таком месте. Я подошла к ней и села напротив. «Теперь уже две хрупкие девушки будут здесь», – подумала я.

It was unusual to see a fragile girl in such a place. I approached her and sat down opposite. "Well, now two fragile girls will be here," I thought.

– Привет, – она поздоровалась первой.

"Hi!" she greeted first.

– Привет, – ответила я и добавила. – Как тебя зовут? Я до сих пор не знаю даже твоего имени.

"Hi!" I answered and added. "What's your name? I still don't even know your name."

– Для тебя это важно?

"Is it important for you?"

– Я не привыкла общаться с человеком, не зная его имени.

"I'm not used to communicate with a person without knowing his name."

– Можешь звать меня Алекса. Я заказала нам кофе, он был в меню, со сливками и шоколадом. Сейчас принесут.

"You can call me Alexa. I ordered us coffee, it was on the menu, with cream and chocolate. They'll bring now."

Действительно, к нам подошла официантка с двумя чашками кофе и сахарницей на подносе. Пока она ставила на стол чашки, я смотрела на лицо Алексы сквозь пламя свечи, стоявшей на столе в глиняном подсвечнике. В памяти возник наш разговор с ней в моей квартире и то, что произошло со мной после.

Indeed, the waitress approached us, carrying two cups of coffee and sugar bowl on a tray. While she put on the table the cups, I looked at the face of Alexa through the flame of a candle standing on the table in a clay candlestick. I remembered our conversation with her in my apartment and what happened after.

Странно, что о наших разговорах я вспоминала только тогда, когда она была рядом.

It was odd that I should have remembered our conversations only when she was around.

– Я не стала расстраиваться из-за увольнения, а вместо этого достала свои краски, кисточки, бумагу и рисовала, как ты посоветовала. И – позвонил Артур, парень с желтой сумкой. Мы встретились вечером, это было так здорово! Еще он сказал, что поможет мне с работой. Ты говорила о новых возможностях, перспективах. Они открылись! На следующий день я начала работать в его фирме! Так много изменилось после нашей встречи…

"I did not get upset because of the dismissal, but instead, I took out my paints brushes paper and was painting as you suggested. And Arthur, the same guy with the yellow bag called me. We met in the evening, it was great! Besides, He said he would help me with work. You told me about the new opportunities, prospects. It has opened! The next day I started working in his firm! So much has changed since our meeting. . .."

– Ты сумела справиться со своими эмоциями, поэтому теперь новое входит в твою жизнь.

"You were able to deal with emotions, so now the new is coming into your life."

– Благодаря тебе.

"I was able to do it thanks to you."

– Верно, я помогла тебе немного. Если бы ты продолжала жалеть себя, обижаться и думать о том, что люди были несправедливы к тебе, события бы развернулись иначе.
<< 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 80 >>
На страницу:
12 из 80