Пусть лучше думает, что мое волнение вызвала мать Грея, вся состоящая из багрового цвета, тяжелого аромата духов и редких снисходительных улыбок.
Между тем машина остановилась.
Мы оказались в центре города на ярмарочной площади. Сегодня шатров здесь было меньше, чем в воскресенье, но запахи сладостей и духов по-прежнему манили.
Клариса Райвен первая вышла из электромобиля и решительно направилась вперед.
Мы с Барри переглянулись и последовали за ней.
Перед глазами мелькала разноцветная ткань шатров, но леди не обращала на них никакого внимания.
Наконец она остановилась перед дверями магазина «Модный салон мадам Дюпье».
Я молча уставилась на великолепную витрину с изящными шляпками, шейными платками, накрахмаленными рубашками и манекенами в вечерних платьях.
Дверь открылась, в ней мелькнул красный силуэт госпожи Райвен.
– Что ты стоишь? – Барри недовольно подтолкнул меня вперед.
– Да…да, – с благоговейным трепетом я двинулась за ним. Приютским девчонкам всегда не хватало смелости зайти внутрь модного салона. Мы – жалкие серые мышки, поджимали хвосты при виде блистательного великолепия, созданного для сильных мира сего.
Внутри пахло фиалками, атласом и дорогим кофе – такие непривычные ароматы.
Рядом с госпожой Райвен суетилась модистка – рыжая веснушчатая девчонка моего возраста.
– Как хорошо, что вы пришли, прекрасная леди! – Она щебетала подобно утренней птахе рядом с величественной фигурой знатной дамы.
Продавщица в белом переднике принесла кофейник, поймав снисходительную улыбку леди Кларисы, которая расположилась на мягком розовом диване в углу салона.
Госпожа сделала глоток и жестом поманила нас с Хеббером, указав на две чашки, наполненные обжигающей черной жидкостью.
Похоже, по местным обычаям слуги пьют те же напитки, что и господа.
Я села на неудобный низкий стул и, слегка поморщившись, сделала пару глотков.
До чего же крепкий здесь кофе!
Барри Хеббер залпом опустошил чашку и усмехнулся, отчего стал похож на довольного кота.
– Как тебе модный салон, приютская мышка?
Я оглядела великолепие шляпок воротников, нижних юбок и модных платьев.
Вздох восхищения вырвался сам, как непрошенный гость:
– Великолепно, сэр.
В этот момент раскрасневшаяся модистка поднесла госпоже коробку, ловко поставила ее на стул и, что-то тихо прошептав, достала оттуда прекрасное белое платье с изящными цветами на поясе, вышивкой на рукавах и белой лентой на подоле.
– Ну как вам, миледи? – Она застыла, как дикий зверек, с надеждой глядя на прямую спину госпожи.
– Платье соответствует меркам? – Строго спросила леди Клариса.
– Да, все по вашему заказу, – смущенно ответила модистка.
– Что ж, оно вполне подходит для майского бала. Упакуйте, Мадлен.
Лицо Мадлен просияло, казалось, еще немного, и модистка пустится в пляс прямо здесь на скользком кафельном полу.
– О, госпожа, может быть, вы желаете приобрести аксессуары, подходящие для этого наряда? Шляпки из самого Лондона, французские духи, яркие ленты, заколки для волос, ажурные чулки или корсеты?
Услышав слово «чулки», Хеббер хмыкнул, а я опустила глаза. Наверняка он думает о чем-то неприличном.
Внезапно Барри наклонился к моему уху:
– Ты любишь загадки, мышка? Леди покупает дорогое белое платье, только для кого?
Никто из нас не знает.
– О, – только и смогла сказать я, – может, это платье предназначено для самой госпожи?
Возможно, она хочет предстать в нем на том самом майском балу?
Хеббер лишь покачал головой:
– Клариса ненавидит белый цвет.
В этот момент платье запаковали, моя новая хозяйка, немного поколебавшись, купила к нему пару белых чулок и велела уложить все в коробки.
– Как дела у вашего сына, миледи? – Заискивающе спросила продавщица.
Улыбка сползла с лица госпожи, а на лбу возникла морщина:
– Все как обычно, Грей слишком молод и безрассуден. Он сейчас мало думает о своем предназначении и чести семьи, но вскоре все переменится. Да, ему придется стать другим.
С этими словами госпожа расплатилась и покинула салон, неопределенно махнув продавщице рукой.
Мы с Хеббером последовали за ней.
Если честно, я бы предпочла изучать модный салон мадам Дюпье весь остаток дня, настолько очаровательны были висящие на стенах шляпы, украшенные целыми клумбами искусственных цветов, нарядные пояса и даже тонкие блестящие булавки, но леди решила иначе, стало быть, Марго придется подчиниться.
За окном вечерело, мы быстро доехали на машине до станции.
– Это дублинский электромобиль. Мы берем его напрокат, – объяснил Барри Хеббер.
– До замка ехать несколько часов, такие расстояния миледи предпочитает преодолевать на паровозе.
Я только кивнула. Приютской девчонке тяжело понять причуды богатых.