Оценить:
 Рейтинг: 0

Времена года. Стихи на русском и немецком языках

Год написания книги
2021
1 2 3 4 >>
На страницу:
1 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Времена года. Стихи на русском и немецком языках
Елена Маркштедтер

Художник пишет картины, композитор музыку, а поэт – стихи. И всеми ими движет одно и то же чувство – душа поет. Песнь льется, оставляя свой след в искусстве. Стихи, собранные в этом сборнике, – это впечатления, прожитые, прочувствованные в разных странах и со временем переведенные автором на немецкий язык.

Времена года

Стихи на русском и немецком языках

Елена Маркштедтер

Корректор русских текстов Мария Яковлева

Корректор немецких текстов Меntorium GmbH

© Елена Маркштедтер, 2021

ISBN 978-5-0055-4399-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Поэзия обладает одним удивительным свойством. Онa возвращает слову его первоначальную, девственную свежесть. Самые стёртые, до конца выговоренные нами слова, начисто потерявшие для нас свои образные качества, живущие только как словесная скорлупа, в поэзии начинают сверкать, звенеть, благоухать.

    К. Г. Паустовский

Для меня поэзия – это голос моего сердца, который журчит как ручей, это песнь души, которая пробивается сквозь мирскую суету, чтобы утешить нас, и это источник жизни, так как поэзия – это песнь, которую поёт сама любовь.

?

И сердце вновь горит и любит – оттого,

Что не любить оно не может.

    А. С. Пушкин

Лирика пейзажная

Чудесница Зима

Прелестная швейцарская зима
Укрыла снегом милые избушки,
Припорошила гор верхушки,
Накрыла саваном поля,
Деревьям иней подарила,
А воды подо льдами скрыла —
Пришла холодная пора.

Крепчает к вечеру мороз,
Снег завороженно кружится,
Из окон мягко свет струится,
На горы тихо ночь ложится,
Мерцают звёзды в темноте.
Все стихнет, и на небосклоне
Взойдёт луна в златом уборе.

А утром этот сон растает,
Лишь солнце из-за гор привстанет,
Украсив розой горизонт,
Прольется луч его капризный,
И, огласив по ночи тризну,
Всё вдруг встряхнется ото сна.
Какая чудная зима!

Winterzauber

Der Winter in der Schweiz ist reizend.
Alle D?cher sind mit Schnee bedeckt,
Die Bergspitzen in Wei? gekleidet,
Und die B?ume mit Reif verziert.
Ein Leichentuch liegt ?ber den Feldern,
Die W?sser flie?en unter dem Eis,
Es kam der Winter, es kam die kalte Zeit.

Der Frost ist abends immer derb,
Die Schneeflocken drehen sich im Kreis,
Die W?rme flie?t mit dem Fensterlicht aus,
Die Nacht legt sich in den Bergen leis.
Die Sterne flimmern zart im Dunkeln,
Es wird hier alles still und sch?n…
Der Mond steigt auf den Himmelsthron.

Der Traum schmilzt mit dem Morgen,
Die Sonne steigt hinter den Bergen auf,
Es gl?nzt in Rosa der Horizont…
Der Sonnenstrahl flie?t zickig r?ber —
Er sagt Abdankung nach der Nacht.
Nun sch?ttelt sich alles vom Schlaf,
Oh Winter, du bist so zauberhaft!

Русская зима

Белая роскошная старушка
Твёрдо в свои владения войдёт.
Заметёт снежком она избушки
И скамейки, что никто их не найдет.
И как мудрая, гостеприимная хозяйка,
Подготовится и ждёт своих гостей.
Расписав окошечки мозаикой,
1 2 3 4 >>
На страницу:
1 из 4