– Мы ищем добрую волшебницу, – говорит Вовка. – Она живет здесь?
– О да! Это город Исполнения Мечты.
Мы идем по главной улице. Она застроена особняками ярких цветов. Некоторые украшены позолотой. Здания окружены садами, там слышен шум воды – среди растений мы замечаем ажурные фонтаны.
– Ах! Как красиво! – то и дело восклицают Иван и Рыжик.
Улица заканчивается величественным удлиненным дворцом-блоком, украшенным пилястрами. Это белое здание окружено парком, центральное место в нем занимает большой прямоугольный фонтан. Рядом мы видим множество скульптур.
– Ну, вот мы и пришли, – объявляет начальник стражи и вводит нас во дворец.
Мы поднимаемся по широкой лестнице в зеркальный зал, украшенный золотом и драгоценными камнями. Рассматривая все это великолепие, мы не сразу замечаем появление приятной дамы средних лет в тяжелом пышном платье.
– Правительница города Майя! – объявляет начальник стражи.
У Майи мягкие черты лица и выражение глаз. Жестом руки она отпускает нашего провожатого и приглашает сесть на диван с голубой шелковой обивкой.
– Что привело вас сюда? – негромко спрашивает она.
– Мы ищем добрую волшебницу, – объясняет Вовка.
Майя кивает.
– Нам нужно помочь друзьям, – вступаю я в разговор, – ведь власть в лесу захватила Харибда, подчинив себе троллей.
– Ох уж эта Харибда! – качает головой правительница. – Но вы пришли по адресу. Я – добрая волшебница. Поживите в моем городе, отдохните. Ваше путешествие наверняка было трудным. Вы видите, как у нас тут красиво.
Майя звонит в колокольчик и велит появившемуся дворецкому приготовить для нас комнаты и принести кофе.
Через несколько минут служанка вносит поднос с бутербродами и кофе.
Глава 46. Художественный музей
Мы пьем кофе. Рыжик наслаждается бутербродами с ветчиной, Вовка – с сыром, Иван – с листьями салата, а я с удовольствием ем пирожные.
– Вот она, цивилизация! – счастливо вздыхает Рыжик.
Майя понимающе улыбается.
– Меня ждут государственные дела, – говорит она, – а вам я предлагаю посетить художественный музей. Вас сопроводит туда министр культуры.
Мы выходим из дворца в сопровождении невысокого упитанного человека в блестящем камзоле.
– Это совсем недалеко, – объявляет он, довольный, – всего через два здания.
Мы входим в помпезный дворец, который производит сильное впечатление. В музее прекрасное собрание картин. В огромных залах довольно много публики.
– Сейчас я покажу вам «Мону Лизу», – радостно сообщает министр.
– Как?! – удивленно восклицаю я. – Она же находится в Лувре.
Немного замявшись, министр сообщает, что у них здесь прекрасные копии. Копии не хуже оригинала, так как воспроизведены силой волшебства Майи.
Нам показывают произведения искусства всех веков и народов, но посмотреть все за один день невозможно.
Насладившись горными пейзажами Рериха и «Девятым валом» Айвазовского, мы объявляем, что на сегодня достаточно, и возвращаемся во дворец правительницы.
Нас разводят по комнатам. Моя спальня выполнена в персиковых тонах. Я вижу большой стеллаж с книгами. Пожалуй, я почитала бы сказки Паустовского.
В этом дворце все можно найти волшебным образом. Вот и книга сказок. Я с удовольствием читаю про стальное колечко и совсем не вспоминаю о своих друзьях. Время летит незаметно.
В комнате появляется служанка и объявляет, что наступает время обеда и мне необходимо переодеться. Мне на выбор даны несколько платьев, одно наряднее другого. Я выбираю пышное голубое. Мне делают высокую прическу.
Глядя в зеркало, я едва себя узнаю. Пора идти на обед.
Глава 47. Дворцовые развлечения
В дворцовой столовой собран весь цвет местного высшего общества. Появляется ощущение, что ты на торжественном обеде у какого-нибудь короля. Майя милостиво всем улыбается.
Меня проводят к друзьям. Мы очень рады видеть друг друга.
Я спрашиваю, чем занимались мои друзья в свободное время.
– Я спал, – признается Рыжик.
– Я тоже, – говорит Иван.
Вовка, как и я, читал.
Майя произносит торжественную речь, посвятив ее нам:
– Позвольте познакомить вас с этими отважными друзьями. Они, не испугавшись трудностей, великодушно решили помочь обманутым троллям и всем лесным жителям.
Все в зале нам продолжительно аплодируют, а потом принимаются за еду. Стол уставлен яствами на любой вкус.
Подходит слуга и спрашивает, чего бы нам хотелось. Вовка соскучился о борще, я прошу запеченную форель, Рыжик – побольше мяса, а Ивану нравится капуста. Наши пожелания мгновенно исполнены. Мои друзья очень довольны.
Я оглядываю присутствующих за столом. Все наслаждаются заказанной едой и вполголоса между собой беседуют. На лицах улыбки. Очень умиротворяющая обстановка.
После обеда гостей отводят в соседний зал, где звучит музыка Моцарта. Исполнители – настоящие виртуозы.
– Ах, какое мастерство! – слышу шепот по соседству. – Шарман!
Концерт заканчивается, но теперь всех приглашают на бал. Я на настоящем балу никогда не была, а это так интересно.
Звучит музыка, многие танцуют. Меня приглашает Вовка. К своему удивлению замечаю, что мы тоже умеем танцевать придворные танцы. Мы знаем все па, церемонно раскланиваемся и получаем, как и все, большое удовольствие. Потом я танцую с министром культуры, кем-то еще. Бал длится долго. Мы пьем прохладительные напитки, нам предлагают мороженое, шоколад.
Время промелькнуло незаметно. Бал заканчивается, все идут спать.