– Интересно! Ну, хоть что-то! – произнес молодой человек, продолжая скользить глазами по монитору компьютера, пока не остановился на ссылке «Эритропоэтическая порфирия (болезнь Гюнтера)». Что может быть интересней для ученого, чем очередная загадка из медицинского справочника!
Эрик перешел по ссылке к статье, где нашел следующее: «…это редкое заболевание (по некоторым данным, страдает им один человек из 200 тысяч). Болезнь характеризуется тем, что организм не может произвести основной компонент крови – красные тельца, что в свою очередь отражается на дефиците кислорода и железа в крови. В крови и тканях нарушается пигментный обмен, и под воздействием солнечного ультрафиолетового излучения или ультрафиолетовых лучей начинается распад гемоглобина. При порфирии небелковая часть гемоглобина – гем – превращается в токсичное вещество, которое разъедает подкожные ткани. Кожа становится всё тоньше и от воздействия солнечного света лопается, поэтому у пациентов со временем кожа покрывается шрамами и язвами. Больным противопоказан солнечный свет, который приносит им невыносимые страдания. Кожа вокруг губ и десен высыхает и становится жесткой, что в результате приводит к тому, что резцы обнажаются, создавая эффект оскала. Ещё один симптом – отложение порфирина на зубах, которые могут становиться красными или красновато-коричневыми. Кроме того, у пациентов сильно бледнеет кожа, в дневное время они ощущают упадок сил и вялость, которые сменяются более подвижным образом жизни в ночное время. Надо сказать, что все эти симптомы характерны только для поздних этапов болезни, кроме того, существует множество других, менее ужасающих её форм. Болезнь была практически неизлечима вплоть до второй половины ХХ века. Есть сведения, что в Средние века, якобы, больных лечили свежей кровью, дабы пополнить дефицит красных телец, что, конечно, невероятно, так как употреблять в таких случаях кровь «перорально» бесполезно. Страдающие порфирией не могли есть чеснок, так как сульфоновая кислота, которая содержится в чесноке, усиливает повреждения, вызываемые заболеванием. Это заболевание может быть вызвано и искусственным путём – путём употребления некоторых химических препаратов и ядов. Сегодня таким больным делают инъекции с препаратами крови».
«Теперь понятно, почему они не выносят солнечного света. Похоже вампиризм – это запущенная форма болезни», – сделал свои выводы ученый и продолжил читать:
– «Суммировав все симптомы, получаем портрет классического вампира из легенд, которых веками боялись и уничтожали. Только во Франции в середине XVI века казнили около тридцати тысяч человек, признанных вурдалаками и вервольфами по признакам, описанным Иллисом в своей монографии». Так, это уже что-то!
Эрик откинулся на спинку стула и вытянул затекшие ноги.
– Думаю, с этого стоит начать. Осталось только подробнее разобраться в причине вампиризма и в причине моей странной болезни, отделить мифы от реальности и начать работать над самоизлечением.
И он распечатал несколько нужных страниц.
Часть 5
ноябрь 2010
Бледная луна едва освещала широкую мостовую. Крадущийся туман опускался на приумолкший городок Бадюрон, расположившийся у самого побережья. Темные силуэты бесчисленных больших и маленьких яхт сгрудились у причала. И только отдаленный звон колокольчиков на верхушках их мачт нарушал покой беззвучных и безлюдных улиц. Население городка погрузилось в безмятежный сон, в то время как для всех ночных обитателей настало самое время бодрствования.
По мостовой, выложенной камнями, неслышными шагами неспеша двигалась темная женская фигура. Она была одна в сизом тумане, и это одиночество окружало ее ореолом таинственности. Вот она остановилась возле фонарного столба у моста и стала пристально вглядываться в густой туман. Ее лица не было видно – оно было скрыто капюшоном. Видны были только придерживающие края длинного плаща руки, которые белели из-под черных кружев на рукавах платья.
Наконец, в тумане показалась фигура мужчины с тростью, мерно шагающего с противоположной стороны моста.
– Добрый вечер, леди Маргарет! Рад вас видеть в добром здравии, – тепло улыбнулся мужчина, подойдя ближе.
– Добрый вечер, лорд Мариут! – произнесла женщина, кивнув в ответ.
– Жаль, что нам приходится встречаться с такими предосторожностями, – лорд Мариут с досадой вглядывался в черную глубокую реку. – Я попросил вас о встрече, так как меня с некоторых пор беспокоят плохие предчувствия. Эта эпидемия… Она распространяется со скоростью ветра. Мы не в состоянии помочь людям. А вместе с этим вирусом, я чувствую, надвигается что-то страшное.
– Вы правы… С каждым днем все больше появляется сообщений об отлове наших братьев. Нам кажется, что активизировались «охотники», но точно мы пока этого не знаем. Лорд Артур назначил специальную группу для расследования… Я думаю, вам следует перебраться к нам, в замок Александра. Вы были бы с нами в безопасности, ведь у нас есть сторонники из людей, которые нам помогают. Кроме того, нам стоит находиться всем вместе на тот случай, если придется покинуть замок. Вы же знаете, что нам надо будет найти новое Хранилище для Отца Серила.
– Да, что-то происходит. В последнее время это стало очевидным… Но я не думаю, что кто-то решит напасть на замок. Однако на всякий случай я хотел бы оставить вам свой ключ. Я знаю, что с вами он будет в полной безопасности, и в случае необходимости вы сможете открыть склеп и без моего присутствия.
– При всем уважении к вам, – леди Маргарет выдержала паузу, – я все же настаиваю, чтобы вы присоединились к Совету и продолжали хранить ключ при себе, так же, как и все члены Совета. Так было всегда и так должно остаться.
– Леди Маргарет, – каким-то уставшим голосом произнес пожилой мужчина, – я по своей сути одиночка. Если вы заметили – на протяжении всей жизни я всегда был сам по себе, если можно так выразиться. Я стар и уже устал от этой жизни. За многие столетия я видел столько всего, что в конце концов пришел к выводу, что не хочу больше догонять, убивать, пускай даже с целью самозащиты. Прошло много времени с тех пор, как я в последний раз охотился, поэтому уже несколько столетий я развожу домашнюю живность, и крови животных мне вполне хватает. Уединившись в своем доме, я читаю книги, слушаю классическую музыку и не хочу больше иметь ничего общего с внешним миром. У меня есть правая рука – Марк, и он всегда действует от моего лица. В случае необходимости вы сможете связаться со мной через него. Но что бы там ни было, я хочу, чтобы ключ находился у вас.
– Ваше право, лорд Мариут. Спасибо за доверие. Я сохраню его, – вздохнула огорченная леди Маргарет.
Она поняла, что нет смысла пытаться переубедить того, кто за такую долгую жизнь просто устал жить. Взяв протянутый ей ключ, женщина подошла к краю моста и со словами «лорд Мариут, берегите себя» бесшумно исчезла в туманной сумеречной мгле.
Часть 6
Извилистая дорога шла между пологими холмами, которые тянулись до подножия невысоких гор у самого берега моря. Одна из гор имела скалистую плоскую вершину – плато. У этой горы дорога заканчивалась. Здесь, вырубленный в горной породе, находился вход в Специальную Базу Особого Назначения (СБОН). Она была последней надеждой, «колыбелью новой эры» с призрачной перспективой на светлое будущее.
За несколько лет до начала эпидемии правительство выделило крупную сумму на перестройку сухопутной военной базы, расположенной под землей, под своеобразное бомбоубежище, в котором было все необходимое для выживания людей.
* * *
Эпидемия охватывала все новые и новые части страны. Она заползла во все уголки Франции, кроме, может быть, отдельных небольших деревушек, где не было сообщения с внешним миром. Многолюдные места – аэропорты, больницы, школы – оказались рассадниками заразы.
Паника вынуждала людей бежать из городов, отчего ситуация еще более ухудшалась. Жизнь остановилась. Люди в тихом ужасе и бессилии сидели по домам, боясь выйти на улицы. В городах орудовали мaрoдеры.
Ограбление исторического музея наглядно показало, что может произойти, когда в стране царит хаос. В такой ситуации невозможно сохранить памятники мирового культурного наследия! Люди пытались вынести предметы, представляющие ценность для них, конечно, не культурную – материальную, и в состоянии аффекта разбивали артефакты с тысячелетней историей, когда понимали, что это не золото, а всего лишь позолота.
Болезнь превращала людей в неуправляемых жестоких существ с разрушительной силой. Эпидемия нещадно уносила всех без исключения – ничто не могло ее остановить. Врачи были бессильны… Трупы сжигали, так как опасность распространения эпидемии не допускала промедлений. С каждым днем ситуация все больше выходила из-под контроля.
* * *
Командующий Базой Особого Назначения, полковник Анри Дюваль, получил этот пост еще до случившегося благодаря своей отменной репутации, выслуге лет и связям. После того, как глава города в панике покинул страну и скрылся в неизвестном направлении, Дюваль взял на себя ответственность за оставшихся людей, покинувших свои дома в надежде найти убежище от неминуемой смерти. Он понимал, что надо во что бы то ни стало остановить неизвестную болезнь.
Вскоре на Базе появился молодой ученый, который заявил, что создал вакцину против страшного вируса. Военные был первыми, прошедшими вакцинацию. К счастью, вакцина оказалась действенной. И тогда полковник Дюваль решительно бросил все силы на борьбу с эпидемией.
Военный комплекс напоминал муравейник, где каждый занимался своим делом.
Специальные отряды военных были заняты поиском тех немногих, которые, по счастью, еще не заразились.
Изредка на Базе появлялись новые люди, которые, чудом избежав страшной участи, сами смогли добраться до военных. Их предварительно держали в карантинной зоне, на побережье, в двадцати километрах от СБОН. После окончания карантина их привозили на основную Базу, где они находились в полной изоляции от внешнего мира.
Каждый из них занимал свое место в цепочке жизнеобeспeчения всего выжившего населения. Все, как в большом мире, только в меньшем масштабе.
Часть 7
Первые месяцы на Базе показались Люси веком и отнюдь не золотым. Она с трудом привыкала к новому образу жизни и отсутствию так необходимого общения со своими сверстниками. К тому же ее знания французского не хватало для полноценного общения. Страх никогда не выйти отсюда терзал девушку больше всего. Она прилагала все усилия, чтобы никому не досаждать, быть послушной и стойкой. С тех пор, как началась эпидемия, Люси очень огорчало, что отцу было не до нее, и особо остро ощущалось, как ей не хватает его любви и внимания. Иногда по вечерам отец заходил, чтобы пожелать дочери спокойной ночи, и тогда она вспоминала то безмятежное детство, когда они проводили больше времени вместе. Полковник Анри Дюваль был по-военному строгим и требовательным человеком, но тогда он казался ей лучшим, добрейшим и заботливейшим отцом на свете.
В любом возрасте человеку, а тем более юной девушке, необходимо чувствовать любовь родителей или других близких людей. Несмотря на свой возраст, Люси все же скучала по тем временам, когда они с отцом просто разговаривали по вечерам перед сном обо всем на свете. Теперь ее заветным желанием было, чтобы отец чаще заходил к ней, и она могла бы рассказать ему о том, что произошло с ней за время, пока они не виделись, поделиться с ним своими мыслями и переживаниями.
Наступил декабрь с его долгими тоскливыми ночами. Зимние месяцы казались Люси бесконечными. В такие дни девушка сидела с салатовым медведем на коленях перед небольшим камином до тех пор, пока не начинала клевать носом. Тогда она раздевалась и, уже наполовину сонная, ложилась в кровать под одеяло, ища защиты от грустных мыслей и мрака среди множества подушек и разноцветных медведей. Люси всегда держала под рукой одного из них.
Каждый человек должен кого-нибудь любить, и за неимением возможности завести котенка или щенка она находила радость в привязанности к своим маленьким плюшевым друзьям. Девушка питала к ним искреннюю нежность, желая видеть в них чуть ли не живых существ, способных к человеческим чувствам. Люси не могла уснуть, не обняв очередного медведя, вложив в объятье всю любовь и нежность, которую она накопила за время своего одиночества. И когда медведь лежал под одеялом, в тепле и под ее защитой, девушка была почти счастлива, считая, что должен быть счастлив и он.
В то время как жестокая болезнь стала главным врагом людей, а смерть – приговором; в то время как вокруг царили хаос, страх и уныние, а по улицам разносился зловонный смрад от соженных трупов – на крутые холмы и густые рощи опустилась долгожданная весна.
В садах зацвел миндаль, следом – множество крокусов, гиацинтов и нарциссов. Заботливо рассаженные вдоль заборов разноцветные тюльпаны на какое-то время отвлекали от окружающей действительности, а за ними вытянулись благородные ирисы. Начинали цвести персики и черешни. К концу апреля улицы городов заполнил благоухающий аромат магнолий.
Но, к сожалению, люди не могли наслаждаться красотой природы. И только безмятежные бабочки и пчелы ощущали всю прелесть вступившей в свои права весны.
Наконец, спустя столько месяцев, проведенныx практически в полной изоляции, обитатели Базы получили разрешение покидать свои комнаты.
Первое время Люси практически ни с кем не общалась, и никто, похоже, не обращал на нее особого внимания. Она держалась в стороне от всех, напуганная историями о вирусе, и уже начала привыкать к чувству одиночества – оно уже не слишком угнетало ее.
Все взрослые были заняты своими делами, и поэтому со временем немногочисленная группа детей и подростков получила больше свободы. Они смогли выходить на прогулки, которые ограничивались садом, где обитатели Базы могли наслаждаться красотой окрестностей и благоухающей весной.
Садом являлась специально огороженная территория на вершине горы, где можно было на несколько часов в день забыть о происходящем. Было позволено также самостоятельно посещать столовую и бассейн.
Комендантский час начинался с наступлением сумерек и заканчивался с восходом солнца. Об этом оповещала сирена.
В один из дней, в столовой, Люси прислонилась к столбу в ожидании своей порции обеда. Мысли ее были смутными и обрывочными от осознания того, что она впервые за все время пребывания на Базе находится среди толпы людей.