– Вам нужно место сегодня? Ну, я уверен, что мы сможем договориться. Как насчет двадцати пяти долларов за квадратный фут[9 - Единица измерения площади, принятая в английской системе мер и равная 0,0929 кв. м. – Прим. ред.]?
И спустя три минуты:
– Простите, но мы только что сдали все площади, какие у нас были. Похоже, свободное место появится через две недели. Зарезервировать его для вас?
На последнем по списку складе ему ответили:
– А чего вы хотите? Такие в Боке цены. Хотите что-то подешевле? У меня есть помещение в Делрэй-Бич.
Пол в отчаянии уронил голову на руки. Похоже, у него нет другого выбора, кроме как заплатить непомерную цену, чтобы магазин смог открыться. А это означало – никакой прибыли, пока трубы не починят, а когда это произойдет, он даже не представлял. Это была последняя соломинка, сломавшая шею верблюда. Теперь Пол не видел ни единого шанса улучшить результаты магазина и оправдать свое повышение. Его пребывание в Hannah's Shop скоро станет историей.
И тут примчался Тед.
– Босс, можете подойти к разгрузочной зоне? Только что прибыл грузовик с новой коллекцией.
– О нет! – Пол совершенно забыл об ожидаемой поставке. Изначально он планировал поменять выкладку утром, но ночной потоп спутал все планы. Он помчался наружу и увидел, как водитель выгружает палеты с товаром.
– Нет, нет, нет! – закричал Пол. – Нельзя разгружать, вы разве не видите – нам негде разместить все эти вещи!
– Я делаю то, что сказано, – ответил водитель. – И оставлю товар здесь.
– Не разгружайте больше. Пожалуйста, остановитесь, – умолял Пол. – Постойте, я позвоню вашему боссу.
Он вытащил мобильный телефон и набрал номер регионального склада.
– Родж, привет, это Пол, у меня тут чрезвычайная ситуация. – Он быстро рассказал Роджеру о происходящем и попросил дать водителю указание забрать назад новую партию.
– Конечно, Пол. Дай мне поговорить с ним.
Пол передал покрытому татуировками водителю телефон. Тот молча выслушал распоряжение, еле слышно что-то пробурчал, вернул телефон и начал загружать товары назад. Поблагодарив водителя, Пол вернулся к разговору с Роджером.
– Ты не знаешь, есть ли где-нибудь неподалеку от торгового центра складские площади, которые можно снять за разумную цену? – спросил Пол.
– Боюсь, что вряд ли, – рассудительно произнес Роджер. – Ты пробовал снять местные склады?
– За нормальную цену ничего нет. Они были до такой степени полны сочувствия к нам, что подняли цену всего лишь в два раза. Я должен быть им благодарен, что не утроили, – добавил Пол. – Ближайшее, что есть, – в Делрэй-Бич.
– То есть тебе придется ехать более пятнадцати минут за товаром? – удивился Роджер. Потом он медленно сказал:
– Если твои товары все равно не будут храниться поблизости, так почему бы не разместить их пока на моем складе? Каждый день мои грузовики все равно проходят туда и обратно через Боку, так что с точки зрения логистики это все можно легко организовать.
– Ух ты! Спасибо тебе, – облегченно воскликнул Пол. – Ты просто спасаешь мою жизнь!
– Думаю, это сработает, – сказал Роджер. – Нет никаких причин платить лишние деньги за хранение товара в том месте, до которого нужно долго добираться. У меня полно места для хранения твоих товаров. Просто скажешь, что тебе требуется, – и я отправлю.
– Что, будем оформлять это как возврат товаров?
– Нет, – ответил Роджер. – У меня есть отдельная секция, куда я могу положить твой товар. Не хочу всей этой суеты, ведь нужно будет снова все оприходовать, а я совершенно не жажду заниматься писаниной каждый раз, когда посылаю тебе что-то. Товар по-прежнему остается твоим, просто он будет лежать на моих стеллажах.
– Прекрасно. А когда твой грузовик может забрать мои коробки? – спросил Пол.
– В конце дня, около пяти. Но, пожалуйста, сделай так, чтобы все было готово. Водитель будет возвращаться из долгой поездки, и я не хочу его перегружать.
– Договорились.
Пол нашел Теда и рассказал тому хорошие новости:
– Я договорился, что региональный склад будет хранить наши товары. Грузовик заберет коробки около пяти часов.
– Ух ты! Как вам удалось договориться с ними?
– Скажем так, Роджер – настоящий друг, – ответил Пол. – А теперь давай за дело.
– Сделаем! Я прослежу, чтобы все товары, которые мы вынесли со склада, положили в зону загрузки, – энергично ответил Тед.
– Нет, Тед, – не согласился Пол, – нельзя, чтобы нужные нам товары оказались недоступны.
– Простите, босс, я запутался.
– Тед, как часто работники зала спускаются на склад за товаром? Минимум раз или два в час, верно?
Тед кивнул.
– Так что если мы отправим на склад весь товар, у нас возникнут большие проблемы. В то же время давай подумаем, как много товаров, выставленных в самом магазине, оказываются невостребованными месяц за месяцем? – спросил Пол своего менеджера. – Короче, сколько товаров, находящихся на складе, должно быть в магазине, и наоборот?
– Не знаю, – честно ответил Тед, – но, наверное, много. Теперь я понимаю, что вы имели в виду. Думаю, мы можем организовать все эффективнее.
– Прямо сейчас мне нет никакого дела до эффективности, – твердо сказал Пол. – Но действительно важно не отправить на склад то, что нам понадобится здесь, и при этом отвезти туда достаточно товара, чтобы мы смогли очистить и открыть магазин. Поэтому срочно сообщи менеджерам всех отделов, чтобы они подготовили списки всего того, что мы можем отослать на региональный склад. Им понадобится время, чтобы принять разумные решения, а грузовик Роджера будет здесь быстрее, чем мы думаем.
* * *
Кабинет управляющего бока-ратонским филиалом Hannah's Shop был обставлен по стандартам сети: светло-коричневый стол среднего размера, кресло с высокой спинкой, белая доска для записей с одной стороны, книжный шкаф с противоположной стороны и семь складных металлических кресел с коричневыми сиденьями. На них и разместились вызванные Полом шесть менеджеров отделов и менеджер торгового зала.
Лицо их босса сейчас определенно выражало неудовольствие. Пол Уайт смотрел то на своих сотрудников, то на составленные ими списки товаров, предназначенных для отправки на склад. Списки были возмутительно коротки. Пол прикинул, что в общей сложности это меньше четверти всех товаров, принесенных со склада.
– Ребята, так не годится, – начал он, подавляя раздражение. – Видимо, я недостаточно хорошо объяснил. У нас нет места для всего товара. Оставьте только то, без чего просто невозможно обойтись.
– Как же вы себе это представляете? Что я, к примеру, должна сделать? – воскликнула Изабелла. – Я не могу избавиться от товара. Конечно, его можно отправить на склад, но что я тогда буду продавать?
– Изабелла, – сказал Пол резким тоном, – даже если ты будешь заталкивать все на стеллажи, ты не сможешь втиснуть туда весь товар.
– Я думала, что смогу оставить часть на кухне и еще немного в холле, – предположила она.
– Мне нужен холл для ковров, – заявил Хавьер своим глубоким мелодичным голосом. – Это единственное место, где они поместятся.
– Эй! Использовать кухню – моя идея, – Майк встал и ткнул себя большим пальцем в грудь. – Я первый туда поставлю свой товар!
– Тихо! – повысил голос Пол. – И присядь, Майк. Никто не будет пользоваться кухней в этих целях, и в холле мы ничего не будем ставить. Иначе из-за тесноты все равно не сможем добраться до нужных нам коробок.