12. «Ты выглядишь измотанным (mi?tgenommen). Разве твоему товарищу (der Kamerad – слабое склонение) не стало лучше?» – «Нет».
13. «Ну и как ты поживаешь? (Wie geht es dir so?)» – «Я? Да как я, по-твоему, могу поживать? Всё также (здесь:u?nver?ndert – без изменений)». – «Как твоя спина?» – «Тоже без изменений. Врачи говорят, я должен себя беречь (sich schonen), но не получается (aber das geht ja nicht)».
Ключ:
1. “Wie geht es deiner Tante?” – “Wieso interessiert es dich?” – “Man wird ja wohl mal fragen d?rfen.”
2. „Wie geht es deinem alten Verehrer, Tante?“ – „Welchen von meinen vielen Verehrern meinst du?“
3. „Wie geht es Ihrer Frau?“ – „Sie meinen, meiner Ex-Frau?“ – „Das ist mir aber neu! Soll ich Ihnen gratulieren oder Sie bemitleiden?“ (Заметьте: после немецкого глагола gratulieren объект поздравления стоит не в винительном падеже, как в русском языке, а в дательном: “Ich gratuliere dir.” – «Я поздравляю тебя». Причина поздравления называется после предлога zu: “Ich gratuliere dir zum Geburtstag!” – «Я поздравляю тебя c днем рождения!» С глаголом bemitleiden дело обстоит с точностью до наоборот: русскому дательному падежу здесь соответствует винительный падеж, который всегда сопровождает глаголы с приставкой be-. Сравните: j-n besuchen, j-n beobachten, j-n beneiden, и т.д.)
4. „Wie geht es deinem Ex-Mann?“ – „Welchen von meinen drei Ex-M?nnern meinst du?“
5. “Wie geht es deinem Bein?“ – „Von Tag zu Tag besser. Es tut ein bisschen weh, aber das ist keine gro?e Sache. Bald werde ich die Kr?cke wegwerfen.“
6. “Wie geht es deiner Schulter?“ – „Von Tag zu Tag besser. Es tut ein bisschen weh, aber das ist keine gro?e Sache.“ – „Ich sehe, du tr?gst keine Schlinge mehr.“ – „Ich brauche sie nicht mehr.“ (die Schlinge – 1. «петля»; 2. (вмедицине) «перевязь»)
7. „Wie geht es deinem Kopf?“ – „Nicht schlecht, seltsamerweise.“
8. „Wie geht es ?brigens deiner Hand?” – „Mehr oder weniger. Ich tippe immer noch mit einem Finger.“ (Наречие ?brigens («кстати», «между прочим») может стоять как в середине, так и в начале предложения: “?brigens, wie geht es deiner Hand?”)
9. “Gr??en Sie bitte Ihren Onkel von mir. Wie geht es ?brigens seiner Frau Jennifer? Ich nehme an, sie sind immer noch zusammen?“ – „Immer noch, seltsamerweise.“
10. “Wie geht es dem Herrn Professor?” – „Nicht sehr gut.“ – „Bitte gr??en Sie ihn von mir. Sagen Sie ihm, ich w?nsche ihm gute Besserung.” (die Besserung – «улучшение»; «выздоровление», «поправка»)
11. „Walter, wie geht es dir?“ – „Bestens, Onkel Arnold. Und dir?” – „Nicht schlecht, im Gro?en und Ganzen.“ – „Man sagt, du hast Probleme.“ – „Wer hat sie nicht?“ – „Da hast du recht. Wer hat sie nicht?“ (Bestens – усеченный вариант фразы Es geht mir bestens. = Es geht mir sehr gut; so gut wie m?glich.)
12. “Du siehst mitgenommen aus. Geht es deinem Kameraden denn nicht besser?“ – „Nein.“
13. „Wie geht es dir so?“ – „Mir? Wie soll es mir denn gehen? Unver?ndert.“ – „Wie geht es deinem R?cken?“ – “Auch unver?ndert. Die ?rzte sagen, ich soll mich schonen, aber das geht ja nicht.” (Частица so в конце вопросительного предложения помогает начать разговор. Сравните также: “Was macht ihr denn so?” – «И чем вы тут занимаетесь?»)
WITZ
“Ich gratuliere Ihnen recht herzlich zum Geburtstag, Frau Weber. Wie alt sind Sie denn jetzt?”
„F?nfunddrei?ig!“
„Na, das ist aber ein gutes Alter f?r eine Frau von f?nfzig.“
recht herzlich сердечно (здесь recht – слово-усилитель); das Alter возраст; f?r eine Frau von f?nfzig для пятидесятилетней женщины
День сто восемьдесят восьмой
Тема урока: Дательный падеж существительных.
AUFGABE 188
Поинтересуйтесь у собеседника, как продвигается интересующее вас дело.
A: Wie steht es mit der Suche nach dem M?rder?
B: Wir suchen ihn.
А: Как обстоит дело с поисками убийцы?
Б: Мы его ищем.
Комментарий. Если нужно узнать, как обстоят или продвигаются дела с чем-либо (например, с поисками пропавшего человека или предмета), то обычно обращаются к другой безличной конструкции: “Wie steht es mit X?” Например:
“Wie steht es mit unseren Finanzen?“ – «Как у нас дела с финансами?»
“Wie steht es mit meinem Kaffee?“ – „Kommt sofort.“ – «Как там мой кофе?» – «Уже несу».
“Wie steht es mit deinem Deutsch?“ – «Как у тебя дела с немецким?»
Эту же конструкцию вы можете использовать, справляясь о здоровье вашего собеседника:
“Wie steht es mit Ihrer Gesundheit, Herr Wanner?“ – «Как у вас со здоровьем, г-н Ваннер?"
В то же время, фраза Wie steht es mit Ihnen? не имеет отношения к здоровью или делам собеседника. Она скорее касается того, что собеседник думает по конкретному поводу, каково его решение или как он намерен поступить. Сравните:
„Wie steht es mit Ihnen? Kommen Sie auch?“ – „Nein, ich bleibe.“ – «Как насчет вас? Вы тоже идете?» – «Нет, я остаюсь».
Заметьте также: после предлога nach существительное всегда стоит в дательном падеже.
1. «Как обстоит дело с поисками пропавшей (vermisst) женщины?» – «Мы ее ищем».
2. «Как обстоит дело с поисками исчезнувшей (verschwunden) горничной?» – «Что-то мне подсказывает, что ее давно уже и след простыл (l?ngst ?ber alle Berge sein)».
3. «Как обстоит дело с поисками предателя?» – «Не волнуйтесь, босс. Негодяй (der Schurke) от нас не уйдет».
4. «Как обстоит дело с поисками другой квартиры? Когда ты наконец съедешь (a?usziehen)». – «Не волнуйся, скоро ты от меня избавишься (j-n lo?ssein)».
5. «Как у тебя дела на личном фронте (букв.: с личной жизнью)?» – «Лучше не бывает».
6. «Как там обещанный (verspro?chen) пирог?» – «Пирог еще не готов». – «Я умираю с голоду». – «Да ради бога, но, пожалуйста, не здесь на (in + Dat.) моей кухне».
7. «Как насчет моего права на (das Recht auf + Akk.) личную жизнь?» – «У вас нет такого права».
8. «Как насчет моего права на собственное мнение?» – «У тебя нет такого права».
9. «Как насчет моего права на один телефонный разговор (das Telefongespr?ch)?» – «Здесь нет телефона».
10. «Как у тебя с английским? В Америке нам придется говорить по-английски». – «Сойдет». – «Как сказать по-английски: «Пожалуйста, бутылку молока». – «Please…» – «Please я тоже знаю. А дальше?»
11. «Как у тебя с правописанием (die Re?chtschreibung)?» – «Мы с ней еще со школы (seit + Dat.) не в ладах (auf Kri?egsfu? stehen)».
12. «Как насчет твоего брата? Мы можем на него рассчитывать (z?hlen auf j-n)?» – «Скорее нет, чем да».