Глава 4
Глядя в окно, я наслаждался видами заснеженных безлюдных улиц и думал о том, как поступить дальше. Занявшись поиском сомнительного артефакта, мы вторглись на неизведанную территорию. Ставки были невероятно высоки, и любые промахи могли стать непозволительной роскошью. Поэтому мне нужна была хотя бы пустая надежда, чтобы оправдать свое затянувшееся пребывание в Штатах.
– Нам нужно изменить маршрут, – потребовал я.
– Это еще зачем? – товарищ ошарашенно взглянул на меня, вскинув брови.
– Заедем в Кембридж… Оливер рассказал мне, что видел похожие часы в Массачусетском технологическом институте.
– И когда только успел? – хмыкнул друг. – Ладно, поехали, университет все равно по пути.
Меня захлестнул азарт. Я рвался навстречу новым приключениям. Излишнее любопытство всегда было моей ахиллесовой пятой. Я не мог знать наверняка, что нас ждет впереди, однако безропотно подчинился судьбе.
Спустя несколько часов мы добрались до пункта назначения. Институт располагался на берегу реки Чарльз в нескольких километрах от центра Бостона. Мы припарковались за пределами кампуса и решили пройтись.
Университетский городок был переполнен студентами. Его территория изобиловала скверами, парками, садами и велодорожками. Интуитивно мы примкнули к большинству учеников, которые сбивались в небольшие кучки и что-то активно обсуждали.
Проследовав за ребятами, мы дошли до главного здания. Серое каменное сооружение с колоннами и гигантским куполом отдаленно напоминало Ватикан.
– Куда дальше? – поинтересовался Моррисон, осмативаясь по сторонам.
– Если не ошибаюсь, Уилсон говорил про музей.
Пока я замешкался, размышляя, как быть, Айзек устремился к толпе молодых людей и быстро влился в коллектив. Со стороны могло показаться, что он их ровесник. Друг держался уверенно, непринужденно болтая со студентами. Он перекинулся с ними парой фраз, а потом вернулся ко мне.
– Галерея здесь недалеко, – сообщил товарищ. – Идем! Я договорился, ребята нас проведут.
Мне было неудобно, но ученики заверили, что не опоздают на занятия. Пока мы шли к музею, я пребывал в предвкушении, ведь был наслышан об этом месте от коллег, но даже не подозревал, что оно меня так поразит.
– Здесь вы можете ознакомиться с последними технологическими достижениями, – сказал один из студентов, показывая пальцем на стеклянную дверь современного здания из кирпича и металла.
Попрощавшись с ребятами, мы с Моррисоном переглянулись. Тогда ни я, ни он не знали, чем эта поездка для нас обернется.
Я благоговел перед наукой, мечтая лицезреть новые малоизвестные миру открытия. Меня всегда поражал человеческий разум и его возможности. Хотелось прикоснуться к тем малым знаниям, которые так сильно привлекали меня, как историка.
Войдя в галерею, я оживился. Внутри помещения было светло и просторно. На входе нас встретила улыбчивая девушка гид.
– Добро пожаловать, – поздоровалась приятным голосом миниатюрная блондинка. – Меня зовут Элис. Как только соберется вся группа, я проведу для вас экскурсию.
В ожидании таких же зевак, мы решили оглядеться. Основной зал имел несколько секций, которые были разделены по разным тематикам. Глаза разбегались от количества удивительных экспонатов. И я потирал руки, желая поскорей приступить к их осмотру.
К счастью, долго ждать не пришлось. Таких же желающих, как я, быстро набралось около дюжины.
Элис хлопнула в ладоши, привлекая внимание гостей, и поправила ворот накрахмаленной белой блузки.
– Массачусетский институт уже давно стал настоящей легендой, – она начала повествование с огромным энтузиазмом. – Сегодня в стенах нашего музея вы можете созерцать изобретения, без которых невозможно представить себе современный технический прогресс.
Блондинка ловко переходила от одного стенда к другому, виляя пышными бедрами и отстукивая каблучкам по гранитному полу. А мы покорно, как по команде, смиренно следовали за ней.
– В экспозиции имеется большая коллекция роботов и голограмм, – повысила немного тон Элис, продолжая двигаться вперед. – Также есть интерактивная экспозиция посвященная механике, физическим явлениям и методам измерения отображения этих явлений, – затем она резко повернулась к посетителям и указала на обособленную секцию. – Отдельные экспонаты иллюстрируют достижения в медицинской сфере и биоинженерии, а еще в методах преобразования энергии, изучения океана и полярных областей.
Несомненно, слушать такого симпатичного гида было интересно и познавательно, тем не менее, так и не увидев хронометр, я решил перейти все же к главному.
Я догнал девушку у стойки с замысловатыми приборами, пригладил волосы и прокашлялся.
– Подскажите, – резко перебил ее. – Имеются ли в музее старинные экспонаты, возможно, часы или подобные устройства?
Блондинка насупилась, а ее бледные щеки яростно вспыхнули пунцовым румянцем.
– Это современная галерея… И мы стараемся регулярно ее обновлять, – надула та недовольно пухлые губы.
От милой девицы не осталось и следа. Элис явно не нравилось, когда ее отрывают от любимой работы.
– И все же?
– С этим вопросом вам лучше обратиться к мистеру Фоксу, – надменно заявила она.
– А где его можно найти?
– Обычно в это время он в архиве, – с пренебрежением фыркнула гид. – Вам нужно спуститься в цокольное помещение. Хранилище расположено на нулевом этаже.
– Спасибо, вы очень добры…
Недослушав, девушка пригвоздила меня испепеляющим взглядом оливковых глаз и вернулась к экскурсии, потеряв к такому грубияну, как я, всяческий интерес.
– Чего она на тебя взъелась? – полюбопытствовал друг.
Я пропустил его комментарий мимо ушей, стараясь переключиться на более важное дело.
Следуя по табличкам с указателями, мы прошли к лифту. Айзек просочился в узкую кабину первым, а я за ним. В тесном пространстве было невозможно долго находиться. И я обрадовался, что мы быстро спустились в подвал.
На цокольном этаже было душно, видимо, старая вентиляция плохо справлялась. Темный коридор вел в единственном направлении, так что нам не составило труда отыскать архив.
Я подошел к массивной дубовой двери и постучал, однако по ту сторону никто не ответил. Тогда потянул за ручку и просунул голову в щель. За дверью оказалось просторное помещение с длинными рядами стеллажей. В хранилище никого не было, и я зашел внутрь, не дожидаясь приглашения. Товарищ ринулся за мной. Он шел на цыпочках и вел себя подозрительно.
– Что ты делаешь? – спросил я в недоумении.
– Не хочу нарваться на неприятности. Меня уже однажды арестовывали, – прошептал мне на ухо тот.
– Айзек, мы не нарушаем закон, – одернул я его и брезгливо поморщился.
– Ты прав, дурацкая привычка, – выдохнул Моррисон с облегчением.
Идя мимо многочисленных пыльных полок с коробками, я чихнул.
– Кто здесь? – послышалось с дальнего угла комнаты.
Я прибавил шаг и поспешил в ту сторону, откуда раздался звук. Дойдя до конца стеллажей, увидел небольшой кабинет, его дверь была приоткрыта.