– Он сам сообщит.
Александра непонимающе посмотрела на нее, но Джессика лишь молча окинула ее взглядом, в котором, казалось, читалось сожаление, а потом повернулась и пошла обратно по коридору, и каблуки ее снова застучали в тишине. Александра снова повернулась к дверям, но все не решалась войти. За последние двадцать лет ее жизни, еще нося имя Волдсворт, она повстречала немало эксцентричных эгоистов. Возможно, сейчас там, за дверью, ожидает как раз один из них, наслаждаясь осознанием своей власти над людьми. Наконец она постучала.
– Войдите, – прозвучал ответ. Голос был низким, и в нотках его угадывался едва уловимый акцент.
Александра застыла: ей на миг показалось, что она услышала его… но она приказала себе опомниться и сконцентрироваться. В памяти всплыла картина, которая неизменно помогала ей идти вперед, несмотря ни на что: отец в оранжевой тюремной униформе за стеклом комнаты для посещений и гневные, полные ненависти слова, брошенные им в спину дочери: «Ты никогда не преуспеешь без меня!» Дэвид хотел подорвать уверенность ее в своих силах, заставить приползти обратно за прощением, но слова его вызвали обратный эффект. В душе Александры поселилась решимость и желание доказать отцу, что он заблуждается. Правда, произошло это не сразу, а через год после того, как она обидела человека, которого сильно любила. Мысли об этом по-прежнему причиняли боль, хотя и не такую острую, как девять лет назад.
Вновь вернувшись мыслями к настоящему, Александра приказала себе выпрямиться и держаться уверенно. Что бы ни случилось в последующие пять минут, она выйдет с гордо поднятой головой, зная, что сделала все, что в ее силах. Открыв дверь, она произнесла заранее заготовленные слова:
– Доброе утро. Спасибо за то, что согласились меня принять…
Внезапно она умолкла и остановилась в дверях, не веря своим глазам. Может, ей чудится? Но мужчина, сидящий за огромным столом, никуда не исчез. Высокий, широкоплечий, прекрасно одетый в черный костюм от Армани и красный галстук – это был Грант, с которым Александра рассталась девять лет назад. Лицо его, такое знакомое, словно закалилось за эти годы и стало более жестким. Треугольный подбородок, аккуратный нос, волосы, коротко подстриженные по бокам и модно уложенные на макушке… и янтарные глаза, острый взгляд которых пронзил Александру холодом.
– Александра Волдсворт, – произнес он, откидываясь на спинку кресла, и низкий бархатный голос его, казалось, окатил ее ласковой волной, несмотря на то что имя было произнесено с холодным презрением.
Александра вдруг заметила свою визитку, лежащую в центре черного стола из орехового дерева, и поняла, почему ее приняли, несмотря на отсутствие договоренностей. Снова посмотрев на мужчину, она с трудом сумела выдержать его снисходительный взгляд. Странно все-таки, что он не попросил Джессику выпроводить посетительницу и не позвонил в полицию. Возможно, хотел лично сообщить о том, что ей вход в сверкающее здание «Пирсон групп» навсегда закрыт.
– Моя фамилия Мосс, – ответила Александра, радуясь тому, что голос ее не дрогнул.
– Вышла замуж за одного из своих богатеньких кавалеров? – ядовито спросил Грант.
– Нет, я взяла девичью фамилию моей матери. Уже несколько лет меня знают под этим именем.
– Насколько я помню, в момент нашей последней встречи ты привечала сыночка какого-то нефтяного магната. Кажется, его назвали в честь автомобиля?
– Ройс, – подтвердила Александра, не вдаваясь в подробности. Какой был смысл объяснять, что отец фактически заставил ее проводить время в его компании, дабы привлечь его родителей в качестве инвесторов в свой фонд?
– Что, не вышло? – продолжал тем временем Грант.
– Нет, – просто ответила она и указала на невероятный вид из окна – пейзаж пронзающих облака небоскребов. – Ты весьма преуспел, Грант. Мои поздравления.
– Мистер Сантос, – поправил он. – Председатель совета директоров, генеральный директор и основатель «Пирсон групп». – Грант взглянул на цветы, принесенные Александрой, и в недоумении приподнял бровь. – А ты носишь фальшивое имя и продаешь цветы. Ну и ну, как все поменялось.
Александра словно приросла к месту, не в силах сдвинуться под грузом стыда. Она заслужила все это, каждое его слово. Грант любил ее, поддерживал, заботился о ней, а она… поддалась отцу, испугавшись его гнева и не отстояв свое право на любовь.
Между тем он продвинулся в своей карьере очень, очень далеко, о чем красноречиво говорил роскошный кабинет: огромные окна до пола открывали вид на Центральный парк и город, за столом выстроились бесчисленные книжные шкафы, на полках которых стояли книги о финансовой грамотности, политике и истории, замысловатые статуэтки, награды и фотографии, на которых Грант был изображен с весьма важными и известными людьми. У окна в окружении кожаных кресел красовался стеклянный кофейный столик. Было немного странно видеть Гранта именно в такой обстановке – Александра и подумать не могла, что однажды увидит его таким. Сейчас он казался совсем другим – каким-то отстраненным и холодным. Но, в конце концов, прошло целых девять лет.
– Прошу прощения, мистер Сантос, – произнесла она, и звук собственного голоса придал ей решимости встретиться с ним взглядом. – Если бы я знала, что вы теперь возглавляете «Пирсон групп», не стала бы вас беспокоить.
Подойдя, Александра поставила на стол цветы.
– Прошу вас, примите этот скромный подарок и мои извинения за отнятое время. Я найду выход сама.
С этими словами она повернулась и направилась к двери – абсолютно так же, как и девять лет назад, чувствуя, как слезы застилают глаза. Только теперь ей не хотелось кинуться к нему в объятия, как тогда. Наоборот, Александра спешила поскорее уйти и больше не попадаться ему на глаза. Ее рука уже готова была повернуть ручку двери, как Грант произнес:
– У вас еще есть две минуты.
Александре пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы вновь повернуться и посмотреть на Гранта.
– Что, простите?
Он указал на цветочную композицию.
– Я сказал мисс Эллиотт, что у меня есть пять минут. У вас еще осталось две минуты, чтобы уговорить меня купить то, с чем вы сюда пришли. – Грант скептически покосился на лофант. – Вероятно, вы хотите вложить деньги в ферму полевых цветов.
Его тон заставил Александру разозлиться. Единственное, что было в ее жизни постоянным, – это цветы. За несколько драгоценных лет, проведенных с дочерью до смерти от рака, Амелия Волдсворт сумела привить Александре любовь к этим цветам, и эта любовь распространялась как на дикорастущие полевые соцветия, так и на составление композиций и букетов, где каждый компонент нес в себе какое-то особое значение. Эта любовь поддерживала Александру в тяжелые моменты, помогла пережить ту неразбериху, что создал отец, подарила шанс начать все сначала, заняться тем, что она всегда ценила, бросив организовывать корпоративные вечеринки по наущению отца.
– Вы наблюдательны, мистер Сантос. Это гигантский лофант, здешний дикорастущий цветок.
– Почему вы решили принести мне полевые цветы?
Александра сделала глубокий вдох, открыла папку, вынула листок с проектом и положила его на стол. Грант провел пальцами по странице, но не стал читать. Вместо этого он снова посмотрел на Александру.
– Вы привлекаете новых клиентов, – произнесла она, стараясь говорить бесстрастно. Отмечая, что и Грант смотрит на нее абсолютно безучастно, по его лицу невозможно было увидеть ни одной эмоции. Когда-то оно было для нее открытой книгой…
– Что привело вас к подобному выводу? – спросил Грант.
– Говорят, что через две недели вы планируете несколько приемов, чтобы впечатлить потенциальных клиентов. – Александра постучала по листку. – Я могу вам помочь в этом.
– Оставим в стороне вопрос о том, кто из персонала посмел распустить язык и поделиться деталями моих личных дел. Как ваш гербарий может помочь мне убедить клиентов, располагающих миллионами, миллиардами долларов, инвестировать в «Пирсон групп»?
– Доказано, что цветочные композиции влияют на восприятие пространства, события и даже того, кто на нем распоряжается, – уверенно ответила Александра, вступив в сферу своего профессионального интереса. – Цветы привлекают больше людей, фокусируют внимание, показывают, что вы готовы вкладывать деньги и время в потенциальных клиентов. – Она легонько погладила нежный сиреневый цветок. – Вы переехали сюда из Лос-Анджелеса, и, включив в композицию местный цветок, а также цветок, являющийся символом Нью-Йорка, вы продемонстрируете, что уделяете внимание деталям, что не просто приехали, чтобы быстро заработать денег и снова умчаться.
– Полагаете, богатейшие жители Нью-Йорка знают разницу между вашим лофантом и нарциссом?
– Они будут ее знать, потому что на таких событиях я обычно использую специальные карточки, на которых написано, какие цветы в композиции и что они символизируют.
Александра умолчала о том, что еще ни разу не получала шанса воплотить ни одну из своих идей в жизнь. Грант же задумался, взгляд его сфокусировался на руке девушки, лежащей на буклете, а губы сжались в полоску.
– Как давно открыт ваш магазин?
– Шесть месяцев.
Грант презрительно фыркнул.
– И что вы можете сделать такого, что не в состоянии предложить мне более крупный магазин?
Александра выдернула свой буклет из-под его пальцев, открыла другую страницу и снова положила на стол.
– У меня вполне разумные цены. Я получила пять лет практики с одним из ведущих флористов Восточного побережья. А самое главное, я не предлагаю стандартные композиции.
– Я вижу, – ответил Грант, и по его словам было непонятно, намеревался ли он сделать комплимент или оскорбить ее. С удивлением Александра поняла, что это не имеет значения: она была уверена в том, что эта композиция – одна из лучших в ее коллекции.
– Для «Колокольчика» будет честью предоставить вам цветы для ваших приемов, мистер Сантос. Мой телефонный номер на карточке, оставленной вам секретарем, – звоните, если у вас возникнут вопросы.
Грант посмотрел на буклет, и Александра воспользовалась моментом, чтобы встать и направиться к двери. Она была вполне довольна результатом: ее не выпроводили с охраной, не вызвали полицию, не оскорбили. И потом, такое собеседование – хорошая практика для последующих встреч с перспективными клиентами.
– Как вы думаете, мисс Волдсворт, после нашей последней с вами встречи, учитывая наши отношения, стоит ли мне заключать с вами сделку?