И Джеффри попросил:
– Сидите тихо. Слушайте внимательно. Тогда узнаете, откуда прибыла эта коробка с волшебными мармеладками.
2.
… Словно разноцветные бусины нанизывал рассказчик яркие слова на длинную красную нить повествования. Дочки зачаровано слушали. А за окнами сыпал и сыпал сахарный снег.
Ночь вступала в свои права после шумного дня, наполненного заботами. Отдыхал от суеты город. Отдыхали жители. Зима укрывала всё пуховым одеялом и шептала:
– Все устали. Всем спать.
– Можно я покружу-поворожу ещё немного? – упирался ветер.
– А хочешь поглядеть цветные сны? – схитрила Зима.
– Хочу.
– Вот и гляди! До утра.
И ветер успокоился. Прилёг. Заснул. Он тоже устал за день от хлопот.
… А на кухне отец рассказывал дочкам про удивительные приключения, которые случались с ним частенько.
– Как все прекрасно знают, – подмигнул Джеффри. – Моя работа экспедитором в транспортной компании позволяет бывать в разных местах.
– А кто такой экспедитор? – полюбопытствовала младшая.
– Это немного штурман, – усмехнулся отец.
– Штурман, – с готовностью пояснила старшая. – Тот, кто управляет разным транспортом – водным, воздушным…
– …автомобильным, космическим, – подсказал отец. – И не только управляет.
– А что ещё? – Сюзетт слушала очень внимательно.
– Определяет местоположение транспорта, ориентируется на местности, – перечислил Джеффри.
– Ты сопровождаешь грузы на большие расстояния на фуре, – уточнила Бетт.
Отец кивнул:
– Еду на пассажирском сидении рядом с водителем, контролирую маршрут, отвечаю за сохранность и своевременную доставку товаров.
– Ого! – удивилась Сюзетт.
– Папа участвует в перевозке грузов, – с гордостью сообщила Бетт. – Иногда это целая колонна машин!
– А почему фура? – спросила Сюзетт. – Я думала, такая машина называется грузовик.
– Фура, – пояснил отец. – Большегрузный транспорт, который состоит из тягача и полуприцепа. Маршрут перевозки часто проходит через разные государства. По окончанию перевозки я передаю груз указанному в накладной получателю.
– Почти, как на почте! – просияла Бетт. – Там посылки, письма, бандероли. Мы с классом недавно были на экскурсии. На главпочтамте. И нам всё объяснили подробно.
«Наверно много знать полезно, – подумала Сюзетт. – Бетт уже тринадцать. Она учится в гимназии. Ей нравится учиться!»
А Сюзетт – шесть с половиной. Она непоседа и озорница. Узнав, что в школе важна дисциплина, передумала туда идти. Но теперь услышала об экскурсии на почту и засомневалась: попробовать что ли в школу заглянуть? Ненадолго. Посмотреть, как там? Убедиться, что на уроках не только строгости, но и веселье.
Девочка вздохнула и на всякий случай уточнила:
– А бандероль разве не посылка?
– Они по весу отличаются, – с готовностью сообщила старшая. – До двух килограммов – бандероль. В ней отправляют журналы, газеты, книги. А посылкой пересылают большой вес. Разные вещи, игрушки, подарки на праздник.
– Ясно, – сказала Сюзетт. Обернулась к Джеффри, чтобы напомнить: – Теперь ты рассказывай. Пожалуйста!
3.
И отец продолжил:
… – В дальней поездке многое может случиться. Бури, ливни, снежные заносы, лавины, оползни. Зверь через дорогу перебежит. Попутчик на обочине попросит подвезти. Злодеи всякие встречаются. И такое бывает. Ремонт дороги опять же!
– И как ты управляешься со всем? – посочувствовала Сюзетт.
– Это его работа, – напомнила Бетт. – У каждого свои обязанности.
– И у меня? – заинтересовалась сестрёнка.
– У тебя тоже.
– А какие?
– Расти, учиться, веселиться, помогать Бетт, – ответил отец и рассмеялся.
– Понятно, – кивнула Сюзетт. – А ты не боишься такой…
– …ответственности? – подсказала Бетт.
– Ага.
– Понемногу привыкаешь к опасностям и неожиданностям, – признался Джеффри. – Есть долг. И раз взялся за дело, надо выполнить непременно.
– Даже когда не по силам? – округлила глаза Сюзетт.
– Не по силам, – отрезала Бетт. – Не берись!
– Девочки, – мягко произнёс отец. – Как там у вас: «Мирись, мирись – не ссорься, не дерись?»
Сестрёнки кивнули.