Оценить:
 Рейтинг: 0

Пропавший самолёт

Год написания книги
1957
Теги
<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
2 из 7
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Ну и отлично, – одобрила тётя Фанни. – А как насчёт еды? Тоже возьмёте на ферме?

– Конечно, – ответил Джулиан. – Точнее, мы не собираемся у них есть, но можем купить яиц, хлеба, молока. Тоби говорит, клубника уже поспела.

– Значит, об этом я могу не беспокоиться, – улыбнулась тётя Фанни. – Тимми возьмёте с собой, конечно. Он за вами присмотрит, правда, Тимми?

«Вуф», – низко проворчал Тимми и замотал хвостом. – «Вуф!»

– Спасибо тебе, старина, – сказала Джордж, ласково похлопав пса по спине. – Я уверена, что, если бы не ты, никто никогда не отпустил бы нас гулять одних.

– У дяди Квентина настроение немного воинственное, – сообщил Дик. – Интересуется, кто убрался у него на рабочем столе. Он так быстро выбежал из кабинета, что не заметил нас, а мы как раз рассматривали карту на полу, ну, он споткнулся и упал прямо на нас.

– Ах ты, господи, побегу узнаю, какие документы он потерял на этот раз, – заторопилась тётя Фанни. – Понятное дело, он совершенно забыл, что вчера вечером на него напал приступ аккуратности и он даже навёл порядок у себя на столе. Вот сам и выбросил в корзину для мусора свои важные бумаги!

Все рассмеялись, а миссис Киррин поспешила в кабинет мужа.

– Пора собираться, – решил Джулиан, когда она ушла. – К счастью, много всего брать не придётся благодаря Тоби. Ну, тёплые куртки – обязательно. Тимми, не забудь свою!

– И фонарики, – вставила Энн. – Мы же пойдём смотреть пещеры. Ой, и давайте захватим купальники и плавки на всякий случай – вдруг будет где искупаться. Сейчас так тепло.

– И свечи, и спички, – добавила Джордж, похлопав себя по карманам. – Я уже взяла у Джоанны три коробка. И конфет.

– Точно! У нас ведь есть банка мятных леденцов, – оживился Джулиан. – И предлагаю взять маленький радиоприёмник.

– Отличная мысль! – обрадовалась Энн. – Будем слушать наши любимые передачи и новости. Вряд ли мы сможем купить там газеты.

– Пойду пока выведу велосипеды из сарая, – объявил Джулиан. – Дик, сходи к Джоанне за сэндвичами. Она обещала наготовить их побольше, потому что до фермы мы доберёмся уже после обеда и успеем не раз проголодаться.

«Гав!» – согласился Тимми, который прекрасно знал слово «проголодаться».

– Он напоминает, чтобы собачье печенье не забыли, – со смехом перевела Энн. – Ладно, Тим, сейчас принесу. Но вообще-то я думаю, что собаки с фермы поделятся с тобой обедом.

Джоанна уже приготовила для ребят большие пакеты с сэндвичами и пирогом и две бутылки апельсинового сока.

– Держите свои запасы, – сказала она, – с голоду не умрёте. А это – печенье для Тимми. И ещё косточка.

– Джоанна, ты чудо! – воскликнул Дик и быстро обнял её. Кухарка просияла. – Скоро ты избавишься от нас на целую неделю! И погода замечательная!

– Разойдись! – крикнул Джулиан. – Вывожу велосипеды. Все целенькие, ни одного прокола, бывает же такое! Дик, тащи мою куртку.

Через пару минут всё добро было распихано по велосипедным корзинам. Тимми начал тщательно обнюхивать снаряжение, определяя, куда положили печенье и косточку, и не успокоился, пока не учуял знакомый запах. Убедившись, что о нём тоже позаботились, он завертел хвостом и принялся носиться вокруг велосипедов. Знаменитая пятёрка снова была вместе, и кто знает, что ожидало их впереди. Тимми был готов к любому приключению!

– До свидания, мои дорогие, – сказала миссис Киррин, вышедшая к воротам, чтобы проводить детей. – Джулиан, присматривай за девочками! А ты, Тимми, присматривай за всеми!

Внезапно из окна высунулся мистер Киррин.

– Что тут опять за шум? – нетерпеливо спросил он. – А! Наконец-то они уезжают! Отдохнём немного в тишине и покое. Счастливой дороги, и ведите себя прилично.

– Взрослые всегда так говорят, – заметила Энн, когда друзья, трезвоня на прощание велосипедными звонками, тронулись в путь. – Ур-ра! Мы снова на свободе! Да, и ты тоже, Тимми. Как же это здорово! Как расчудесно!

Глава 2

В путь

Солнце припекало. Пятёрка весело мчалась по песчаной дороге, огибающей залив Киррин. Тимми легко поспевал за друзьями, высунув длинный язык. Энн уверяла, что такого длинного языка нет больше ни у одной собаки.

Море голубело, как незабудки, через залив был хорошо виден остров Киррин, на котором возвышался замок с тем же названием.

– Красиво, правда? – сказал Дик. – Мне даже жалко немного, что мы не проведём эту неделю в Киррин-Коттидже. Ходили бы купаться и сплавали бы на островок Джордж.

– Успеем в летние каникулы, – ответил ему Джулиан. – В других местах тоже интересно побывать. Тоби говорит, пещеры на Билликоке потрясающие.

– А как этот Тоби выглядит? – спросила Джордж. – Мы с Энн никогда его не видели.

– Он большой шутник, – хмыкнул Дик. – Любит кидать людям за шиворот гусениц. И будьте осторожны, если он предложит вам понюхать розу у него в петлице.

– Почему? – удивилась Энн.

– Потому что, когда вы наклонитесь к цветку, он брызнет водой вам в физиономию, – объяснил Дик. – Это цветок для розыгрышей.

– Кажется, ваш Тоби мне не понравится, – нахмурилась Джордж, которая терпеть не могла подобные шуточки. – Если он попытается разыграть меня, я ему точно врежу.

– Это не поможет, – радостно ответил Дик. – Он не даст тебе сдачи, но придумает ещё какую-нибудь каверзу похуже первой. Да ладно тебе, Джордж, не хмурься. У нас же каникулы. И Тоби – нормальный парень, хотя иногда ведёт себя как придурок.

Залив Киррин остался позади, а компания вырулила на сельскую дорогу, вдоль которой по обе стороны были посажены кусты боярышника и шиповника. Май прошёл, и кое-где уже выглядывали первые розовые цветки мальвы. Поднялся лёгкий ветерок, и это было очень кстати.

– Как только доберёмся до деревни, купим по мороженому, – предложил Джулиан после того, как они проехали около шести миль.

– По два мороженых, – поправила Энн. – Уф-ф, до чего же крутой этот склон! Даже не знаю, что лучше: ползти вверх на велосипеде или слезть с него и толкать до самого верха.

Тимми умчался вперёд и, преодолев склон, уселся ждать на ветерке, свесив язык ещё ниже, чем обычно. Первым к нему присоединился Джулиан.

– Тут деревня, – сообщил он, глядя вниз на другую сторону холма. – Прямо у подножия. Сейчас посмотрю… Да, деревня Тенник. Заедем туда и спросим, продаётся ли у них мороженое.

Конечно, мороженое в деревне нашлось – клубничное и ванильное. Ребята устроились возле магазинчика на скамье под деревом и дружно вонзили деревянные палочки в стаканчики с мороженым. Тимми следил за всеми влажными карими глазами, полными надежды. Он знал, что уж стаканчики вылизать ему точно дадут.

– Ой, Тим, – покачала головой Джордж, – не хотела я тебе мороженое покупать, что-то ты у нас немного растолстел… – Тимми не сводил со стаканчика умильного взгляда. – Ну ладно, ты же наверняка похудеешь, пока будешь носиться за нашими велосипедами. Так и быть, куплю тебе стаканчик.

«Гав!»

Тимми первым влетел в магазинчик и, напугав продавщицу, брякнул мощные передние лапы на прилавок.

– Только зря мороженое переводишь, – сказала Энн, когда Джордж и Тимми вышли на улицу. – Тимми согревает его языком и проглатывает залпом чуть ли не вместе со стаканчиком!

Минут через десять, отдышавшись и охладившись, они снова тронулись в путь. Как чудесно за городом июньским днём! Листва на деревьях такая свежая и ярко-зелёная, а луга казались золотыми от лютиков – тысяч и тысяч лютиков, кивающих на ветру лакированными головками.

Дороги были почти пустые. Изредка юных велосипедистов обгонял автомобиль или попадалась навстречу запряжённая телега, но не более того. Пятёрка старалась не выезжать на шоссе – прямое, пыльное и скучное, предпочитая вольные изгибы сельских дорог, обрамлённых живыми изгородями.

– Мы должны добраться до фермы Билликок около четырёх часов, – сказал Дик, – ну, может, немного раньше. Когда устроим привал на обед, Джулиан? И где?

<< 1 2 3 4 5 6 7 >>
На страницу:
2 из 7