– А я пойду к профессору. Если к моим рекомендациям не прислушиваются, я могу уступить больную другому врачу. Я хожу сюда только потому, что у моей дорогой мамочки такой язычок, от которого может вскочить пузырь на спине у черепахи. Из-за нее у меня слабость к старым ду… душечкам.
Подойдя вместе с доктором к двери профессора, Элен задержалась.
– Пойдемте со мной, – приказал доктор.
Несмотря на страх перед профессором, Элен охотно повиновалась.
Профессор сидел за своим рабочим столом, прижав кончики пальцев к вискам. Когда он поднял голову, лицо его было бледным и осунувшимся.
– Головная боль? – спросил доктор.
– Да, немного, – ответил профессор.
– Что-нибудь приняли?
– Да.
– Хорошо… Новая сиделка хочет, чтобы сегодня ночью мисс Кейпел сменила ее. Я запрещаю. Сердце леди Варрен в плохом состоянии, и положение слишком серьезно, чтобы оставлять ее на попечении девушки, не имеющей специальной подготовки. Вы проследите, чтобы все было в порядке?
– Конечно, – согласился профессор.
Выйдя из комнаты, Элен благодарно посмотрела на доктора.
– Вы не знаете, что вы для меня сделали. Вы…
Ее прервал пронзительный телефонный звонок. Элен подбежала к аппарату и сняла трубку.
– Подождите минутку. Доктор Перри, это вас. Кто-то звонит из бара, спрашивает, здесь вы ли.
Она пыталась восстановить разговор по репликам доктора.
– Это вы, Вильямс? В чем дело?
Небрежный тон доктора постепенно превратился в недоверчивый, затем в нем появились истерические нотки:
– Что?., Не может быть… Какой ужас! Сейчас иду!
В холл вошла мисс Варрен.
– Помните девушку – Сервиден Оуэн, которая работала в вашем доме? Так вот, она мертва. Только что в саду нашли ее тело, – сказал доктор Перри.
Глава XI
СИМВОЛ ВЕРЫ
Услышав это имя, Элен вспомнила разговор в кухне. Сервиден – та самая легкомысленная девушка, которую поклонники терпеливо ждали у дома, прячась за деревьями.
– Все это очень странно, – сказал доктор Перри. – Вильямс говорит, что капитан Бин возвращался домой из магазина. Было темно, поэтому он зажег спичку, чтобы найти замочную скважину. И при свете увидел ее. Она лежала, свернувшись, в темном углу его сада. Он тут же бросился в бар и попросил Вильямса позвонить мне домой. Домоправительница посоветовала поискать меня в «Вершине».
– Ужасно, – заметила мисс Варрен. – У нее было такое красивое лицо!
– Вот что меня удивляет, – продолжал доктор. – Коттедж капитана Бина находится по ту сторону посадок. Почему он не пришел к вам вместо того, чтобы бежать целую милю под дождем в бар?
– Он поссорился с моим братом. Профессор указал на ошибку в одной из его так называемых научных статей. И, по-моему, у него были неприятности с миссис Оутс относительно каких-то продуктов, кажется, яиц, которые он нам продал.
Доктор Перри понимающе кивнул. Капитан Бин был мрачным и раздражительным отшельником. Он владел небольшой птицефермой, сам выполнял все работы по дому и писал статьи о верованиях и обычаях туземных племен в мало посещаемых районах земного шара.
Доктор Перри понимал, что человек, полностью ото-рвавшийся от общества, настолько теряет ощущение реальности, что легкая обида может в его глазах перерасти в несмываемое оскорбление. Капитан предпочел задыхаться под дождем, лишь бы не просить разрешения у соседа воспользоваться его телефоном, «Я пойду через рощу, – решил он. – Это будет скорее. Потом вернусь за мотоциклом».
Когда семья Варрен собралась за столом, приправой к супу был разговор о смерти Сервиден.
Ньютона и его жену совершенно не интересовала судьба какой-то прислуги, но Стефан вспомнил ее.
– Это не та девочка с зовущими глазками и влажными красными губами? – спросил он. – Ее, кажется, выставила леди Варрен?
– Животный тип, – заметила мисс Варрен. Но, спохватившись, добавила: – Бедняжка.
– Почему бедняжка? – довольно агрессивно произнес Ньютон. – Мы можем ей позавидовать. Она наконец растворилась в эфире.
– Исцелившись от скорби жизни, пусть спит она в мире, – пробормотала его тетушка, заканчивая какую-то цитату.
– Нет, – объяснил Ньютон, – никаких снов. Это слишком рискованно. Можно снова проснуться. Лучше сказать так: «Благодарю я без пышных слов любых благосклонных к нам богов, что никто еще вечной жизнью не жил, что мертвые не встанут вовек из могил, что самый усталый речной поток…»
– Засохни, наконец! – прервал его Стефан. – Даже речной поток засохнет, если долго пробудет на солнце.
– К несчастью, я не пьян, – сказал Ньютон. – В этом доме никто не сможет напиться.
– Всегда можно пойти в бар, – напомнил ему Стефан.
– И провести время с несравненной блондинкой, – многозначительно добавила Симона.
– О, Ньютон хорошо знает Белочку, – ухмыльнулся Стефан. – Но я отбил ее. Я всегда отбиваю у друзей женщин, верно, Варрен?
Элен была довольна, что они сменили тему разговора, хотя новая тема была тоже довольна неприятна.
Мисс Варрен, наконец, очнулась от своих грез.
– У тебя опять болит голова, Себастьян? – спросила она.
– Я почти не спал.
– Что принимаем, шеф? – осведомился Ньютон.
– Квадронекс.
– Опасная штука. Будь осторожен.
Сухие губы профессора скрылись в насмешливой улыбке.