Оценить:
 Рейтинг: 0

Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 37 >>
На страницу:
13 из 37
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Я видел ромашки, уверен, это они, нужно обязательно найти! – громко делился он, дергая поводья. – Ну, ну… тише, тише, спокойно, – разговаривал с лошадью.

Сестра поинтересовалась именем животного, а кликали его, как оказалось, Рассвет. Забавное совпадение вызвало улыбку у обоих наездников. Вот только борзой почему-то не особо реагировал на свое имя, видимо, в силу незнакомого ему человека верхом. Выехав по компасу и ориентиру к тому самому водоему, Джим привязал друга и направился к воде, а Лиони не спешила, воодушевленно рассматривая округу. Природа была прекрасная, приятно шумела листа на свежем, но уже теплом ветерке, слегка колыхавшим ее светлую шляпку и платье. Проснулись птички, защебетав и летая с ветки на ветку, порхая в пропитанном умиротворённой и живой энергией воздухе. Необычайная, непонятным образом завораживающая атмосфера витала в этом определенно особенном мире; царила долгожданная безмятежность, навивая на романтические мысли. Трудно было описать ощущения, окутавшие сейчас Лиони, но если один словом, то, скорее всего, нежность или даже чувственность. Замечтавшись, девушка открыла глаза и вспомнила про милую Джуди. По окончании сборов растительности братом она вдруг предложила найти некий водопад, где росли диковинные цветы, о чем рассказывала подружка. Джим вешал на коня свой наполненный мешок и, поправив очки, уточнил о месте. Сестра полагала, это на запад от дома Гамильтон, то есть отсюда примерно в левую сторону.

– Хм… – почесывая голову, произнес парень, глядя на компас в другой руке. – Значит, туда, – показал от себя вперед. – Однако мы не знаем точно, путь может быть совсем неблизкий и есть возможность заблудиться… – предостерег он.

В задумчивости Лиони сделала глубокий вдох, но неустанно желала порадовать грустную Джуди. Она предложила попробовать проехать, и если не получится, то вернуться обратно. Джим согласился, ему вообще-то самому было интересно исследовать больше территории.

Время от времени поглядывая то на компас, то в бинокль, вскоре парень начал слегка волноваться, ведь впереди начинался на вид темный и густой лес, сочетающий в себе огромное разнообразие флоры. Где-то деревья имели длинные листья, другие короткие множественные, разрезанные или цельные с резцами либо без. Кроны в основном пышные, большие, но виднелись и скудные разных форм. Только и успевай вертеть головой в рассматривании.

– Сестрица, может, не поедем в лес? – сомневался Джим, приподняв брови и поджав умиленно губы. – К тому же там могут быть змеи…

– Впереди до леса еще есть путь, дойдем до конца… – предложила уже также неуверенная девушка и поехала первой.

Поднявшись на небольшой бугор, внизу совсем рядом они увидели чащу, уводящую как на возвышенности, так и низменности, поочередно меняющуюся в хаотичном порядке. Пока брат болтал про ромашки и найденные пряности, Лиони вдруг резко попросила перестать и прислушалась.

– Слышишь? – задала вопрос, подняв вверх указательный палец.

Подул ветерок. Джим закрыл рот и в тишине смог уловить отголоски шума воды.

– Это доносится водопад! – вдохновенно воскликнула девушка.

Словно окрылившись, она широко заулыбалась и с посетившим непреодолимым чувством авантюризма поехала дальше. Судя по компасу и слуху, теперь им нужно было свернуть чуть левее, нежели напрямую в лес.

– Сестрица, но шум может расходиться эхом на дальние расстояния и повсюду… – переживал брат, однако следовал.

Проехав ещё сквозь деревья, пара почти обогнула возвышенность и выехала из-за нее, попав в чудесное место… Это была река, а дальше высокий изумительный водопад, падающий тремя слегка разделенными близкорасположенными струями, порой вовсе будто соединяясь в одну и пересекаясь. Падал он в окружении зелени, скалистостей почти не было видно издалека. Огромное место выглядело словно загороженным холмами, за исключением стороны, куда текла река, примерно справа от путешественников, левее же была возможность подобраться ближе к водопаду. Что интересно, впереди, то есть перед ним имелся кусочек вытянутой суши, по которому можно было перейти на другую часть берега. Добравшись к воде, пара оставила лошадей дальше в деревьях, Джим начал исследовать растительность, а Лиони обескураженно подняла голову. Вокруг невероятное разнообразие ароматных цветов всяких видов. Рисковая девушка решила осторожно перебраться по бережку вдоль водопада и, сняв туфли и шляпку, оставив их на траве, вступила босой ногой; вода в реке настолько чистая, что было отчетливо видно дно и даже плавающих мелких красочных рыбок, освещенных солнечными лучиками.

– Сестренка, осторожнее! – крикнул обеспокоенный брат, затем тоже насмелился пойти.

Широкая, одухотворенная улыбка не сходила с лица Лиони. Никогда прежде она не видела таких прикрас, вновь ощущая ту будоражащую дрожь. На этой стороне неподалеку увиделись похожие на орхидеи цветы, растущие от земли в высь будто бы по деревьям. Изобилие окрасов бросалось в глаза: белых, фиолетовых, розовых, желтых, голубых, красных или сочетающих сразу несколько и даже в виде узоров… Тут же росли и иные зонтиковидные мелкие красочные соцветия, также похожие на те в рассказах Джуди. Лиони навострилась сорвать, унести, сколько получится, и попросила брата помочь, дабы сделать аккуратно и не поранить. Джим хоть и не цветовод, но сумел достать из земли самые яркие и интересные сорта, к тому же корни орхидей вполне поверхностные, некоторые другие пришлось подкапывать ножичком. Сложив в нижнюю, вытащенную из штанов часть рубахи, парень не спеша пошел обратно к лошади; сестре хотелось взять еще несколько, поэтому девушка тоже решила повторить похожее с платьем и чуть приподняла середину, имея внизу панталоны и надеясь на отсутствие здесь посторонних людей.

Потихоньку она вышла из-за деревьев к воде, но совершенно неожиданно донесся чей-то громкий голос, раздавшийся будто эхом повсюду. Лиони испуганно ахнула и, повернув голову вправо к водопаду, на самой его вершине увидела человека… Там стоял нагой мужчина из местных, на нем не было даже белья, то самое место прикрывалось лишь благодаря позе и заслонялось бедром; темные длинные волосы колыхались за спиной, издалека виднелся молодым и крепким, высокого роста. После неизвестного Лиони выкрика нечто вроде тянущегося «о» с добавлением слова он поднял вверх руки и вдруг смело и отчаянно прыгнул, а точнее, нырнул вниз головой с такой небывалой высоты, при этом искусно летя, словно птица, и мягко входя в воду. От невероятного зрелища рот девушки широко открылся, а глаза «вылезли на лоб», она встала на месте как вкопанная, завороженно наблюдая. Нырнув, мужчина исчез из ее вида, показалось, он вовсе не выплыл, возникли тревожные мысли, вдруг он утонул, ведь высота не шуточная, дело было крайне рискованное. Немного постояв под сильнейшим впечатлением, Лиони пришла в себя и взволнованно быстрым шагом направилась по бережку обратно. Девушка уже почти перешла, но вдруг до слуха донесся некий шум где-то позади, босая ступня случайно поскользнулась, и она вынужденно сошла в воду, дабы не упасть на твердую поверхность; руки с платьем и цветами пришлось поднять повыше, глубина уже была небольшая, примерно по пояс, вполне близко суша. Будучи спиной к происходящему, Лиони не выдержала, интрига вместе со страхом взяли верх и заставили повернуться; голова медленно направилась назад… и там неподалеку увиделось движение – под водой что-то или кто-то плыл, быстро приближаясь. Ахнув, Лиони начала суетливо переступать по дну назад, однако ей это давалось весьма трудно и замедленно, поэтому некто легко нагнал и, не давая возможности убежать, появился на глаза… Из воды прямо перед ней плавно и не спеша поднялся тот нырнувший мужчина. Кажется, словно не он вышел, а вода сама выпустила, отступая, как отлив, назад… Его пронзительный, можно сказать, прожигающий взгляд устремился в округлённые голубые глазищи ошарашенной чужеземки. На солнечных лучах цвет его величавых очей отдавал насыщенным карим оттенком со смешением серого тона, словно бросили льдинку в чай. Яркости взору придавали пышные брови четкой, аккуратной дугой и черные ресницы; прямой нос на овальном лице смуглого тона и приличного размера узорные, немного разжатые в учащенном дыхании губы; черные мокрые волосы плотно прилегали к спине, в ушах продеты круговидные, предположительно, серебряные серьги; по нагой подтянутой груди стекали капли и устремлялись ниже пояса, будоражащая сознание нижняя часть тела находилась в воде; на мускулистой правой руке выше локтя нанесен некий тёмный рисунок. Ситуация, а то и целое явление ввели Лиони в полный ступор и оцепенение. Вновь издав «ах», только сейчас протяжный, будто с придыханием, девушка выронила из рук все цвети, поплывшие в разные стороны, и попятилась назад. На дне находились разные, в том числе скользкие камушки, из-за которых равновесие невольно нарушалось. Невозмутимый же мужчина смотрел без улыбки, но и не нахмуренный, без какого-либо недовольства, скорее на его лице промелькнула даже нотка забавы, а быть может, игривой ухмылки, сейчас Лиони было трудно ориентироваться и понять, она сильно напугана и обескуражена, не зная, чего ожидать. Раздался голос Джима, девушка отвернулась и впопыхах вылезла из воды; в видимость из-за деревьев вышел брат. Лиони сразу показала рукой назад, но, обернувшись туда и оглядевшись, уже не увидела человека. Стало похоже, что он вновь куда-то исчез…

– Ты видел? Ты видел вон там человек, а потом он прыгнул, а потом выплыл… – захлебываясь от эмоций, частила сестра.

Джим попытался ее успокоить, уверял, что здесь никого нет, а даже если был, то наверняка ушел. Парень тоже слышал голос, но не понял, откуда исходил.

– Говорю же, оттуда сверху! – в новом порыве эмоций высказала Лиони, указывая на водопад.

– Видимо, местные. Давай возвращаться, скоро вечер, а путь неблизкий, мы уехали достаточно далеко. Теперь главное, не сбиться, – более собрано рассудил брат, направляясь к лошади.

Вода в реке была очень приятная и слегка прохладная, платье быстро высохло на одаривающим теплом солнышке. Весь обратный путь мысли Лиони не покидала увиденная картина, причем даже не чудного места, а необыкновенного нагого мужчины. Сердце невольно окутывали странные, диковинные чувства, а по телу бегали мурашки, не поддаваясь контролю. Перед глазами так и мелькали те моменты, когда он нырнул и вдруг оказался перед ней, не сморгнув лицезря; к тому же она уже понимала, что был он полностью без одежды…

Джим выложил привезенные цветы в саду, его в прошлом белая рубаха испачкалась от земли; Лиони первым делом побежала в комнату Джуди сообщить радостную новость, однако после стука открыл Бенджамин с недовольным лицом. Он сказал, что сейчас его супруга занята более важными делами, нежели марание рук в земле, и выйдет позже. Сразу после речи дверь закрылась, хозяин не дал шанса для новых слов или действий. Это крайне поразило девушку, догадки о плохом отношении к Джуди набирали обороты. Дабы цветы не зачахли, Лиони пришлось самой, как может, посадить их. Ее занятие увидели гуляющие мимо под зонтиками миссис Гамильтон и Изабель. Обе взглянула друг на друга и осуждающе зашептались. По пути в новый дом Джим попросил жену не рассказывать малознакомым людям о личной жизни как их, так и его сестры, ибо сама Изабель не особо помнила далеких друзей отца, они изредка встречались когда-то давно, затем поменяли место жительства. До отца дамы совершенно случайно дошла новость о поисках семьей Гамильтон нового доктора, кто бы согласился променять город на проживание в лесу. Однако в нынешнем разговоре Изабель заикнулась про замужнюю Лиони, на что миссис Гамильтон отреагировала неоднозначно и даже негодующе, ведь знала о совместном время провождении ее сына с данной, оказывается, замужней особой. Дабы не выглядеть самой не в лучшем свете, Изабель уверила о письменном разрешении супруга девушки на дальнюю поездку. Френсис хоть и промолчала, но собственное мнение на счет Лиони ухудшилось.

Одним утром слуга из дома Куинн привез письмо от Катарины для Джуди и Лиони. Женщина написала о приглашении в дом миссис Браун, что находился неподалеку, с желанием показать ее прекрасный сад. Мистер Хопкинс, как старший слуга, сам получал конверты и разносил, а по велению хозяина понес данный сначала именно ему, негромко три раза стукнув в двери комнаты, будто по специальной схеме с намеком, кто и зачем пришел. Уже бодрствуя и думая о Джуди, Лиони, конечно же, приоткрыла щелку и, насколько возможно, выглянула. Слуга передал письмо и сообщил детали, хозяин разрешил войти. Вскоре мистер Хопкинс вышел, направляясь по коридору в сторону спальни гостьи. Лиони быстро прикрыла дверь и стояла возле. Но, проходя мимо, мужчина вдруг постучал к ней. Держа себя в руках и не подавая вида, девушка открыла, получив от слуги всё тот же конверт.

– Это пришло для вас, мисс Уоллес, – изрек мистер Хопкинс на приветливой, сдержанной ноте.

Как только он собрался уйти, Лиони, убедившись, что двери Бенджамина закрыты, решила спросить:

– Извините, но здесь помечен и получатель в лице миссис Джуди… Она уже прочитала?

Слуга вдруг немного растерялся и замешкал, вслед неуверенным голосом произнес:

– Ээ… полагаю, да, мисс Уоллес…

Однако настойчивая Лиони не отступила и снова задала вопросы:

– Почему полагаете? Вы же уже заходили в ее комнату и должны были передать, ведь так?

Мистер Хопкинс явно не знал ответа, его глаза опустились и спустя секунды последовала быстрая фраза с торопливым на сей раз уходом:

– Я всё сделал, как требуется…

Присев на край кровати, Лиони прочитала весточку и размышляла, стоит ли в очередной раз попробовать постучать в спальню Джуди, сделать непонимающий вид и позвать в поездку. В итоге она сейчас не решилась, предполагая о нахождении там Бена и об ухудшении ситуации. Один из белокожих охранников довез девушку до дома Катарины, где они намеревались пересесть в ее четырехместное ландо. Однако, узнав о приехавшей только одной гостье, хозяйка передумала в пользу более маленького двухместного. Сеньора Ласерда огорчилась отсутствием Джуди и не понимала, как подружка могла терпеть подобное к себе неуважительное отношение от мужа и его семьи. У парадного выхода появилась служанка Анита, что встречала Лиони в первый приезд, и обратилась к хозяйке с вопросом о времени ее возвращения для подачи ужина.

– Я не знаю, Анита, – ответила сеньора, как всегда, выдержанно, но с небольшим колебанием в голосе в сторону недовольства.

Пока сеньора грациозной походкой подошла к ландо и с помощью кучера садилась, служанка все еще не ушла, а наоборот, сделала шаги ближе и добавила:

– Простите, миссис Куинн, но это важно, так как вас будет дожидаться мистер Куинн и не сядет за стол, покуда вы не вернетесь, таким образом, еда может остыть…

Пусть и не явный, но с намеком показ своего некоего мнения у Аниты с ноткой непонимания или не разделения поведения Катарины подметила сидящая в ландо гостья. Хозяйка, смотря в никуда какое-то мгновение, тихо выдохнула и с новой порцией терпеливости еще раз повторила о незнании времени. Когда карета отъехала от дома, Катарина опустила до этого гордо поднятую голову и, направив приветливый взор на Лиони, поделилась:

– Прислуга нарочно называет меня миссис Куинн, делая вид, будто нечаянно или так и надо, а мою просьбу про обращение пропускает…

– Но почему? – уточнила слегка удивленная Лиони.

Катарина ухмыльнулась, смотря направо в сторону леса, затем вновь повернулась и пояснила:

– Потому что служит моему мужу и считает меня не достойной его…

Лиони поразилась еще больше.

– То есть Анита настроена на тебя не очень положительно… – вроде как рассуждала.

Подруга навела на нее ироничный взор, видя непонимание глупышки, и объяснила:

– Не ни положительно, а безумно отрицательно… Старуха рвала и метала, когда я появилась в жизни Генри, ведь после смерти первой жены она надеялась, что утешит его, обовьет заботой и лаской и наконец займет место бывшей…

Лиони свойственно себе ахнула, приподняв волнообразно извившиеся брови и расширив глаза, что выражало много эмоций.

– Но ведь она должна была понимать, что господа из высших кругов не женятся на прислугах… – вдруг, соображая, изрекла чуть поникшая девушка. – И твое появление не при чем…

Катарина вновь повернулась к забавной подруге и, посмеиваясь, дружески погладила по ее руке.

– Факт полного отсутствия у нее шанса на замужество беспокоил гораздо меньше, нежели постоянное нахождение в доме и постели кумира молодой красивой женщины… Ревность, дорогая, это жгучая ревность, порождающая ненависть, – истолковала сеньора яснее.
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 37 >>
На страницу:
13 из 37