Оценить:
 Рейтинг: 0

Психолингвистика в обучении русскому языку. Учебное пособие по вопросам применения выводов и рекомендаций психолингвистики в методике обучения русскому языку как иностранному

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
2 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – М., 1989.

Белянин В. П. Психолингвистика. – М., Флинта, 2005.

Ладыженская Т. А. Живое слово: Устная речь как средство и предмет обучения. – М./ Просвещение, 1986.

Ладыженская Т. А. Развивайте дар слова. – М./ Просвещение, 1990.

Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1969.

1.2. Изучение грамматики – одна из главных задач

процесса обучения русскому языку

Как было отмечено в предыдущем разделе, что в силу различных причин в течение ряда лет изучение грамматики выступало в роли основной цели процесса обучения русскому языку. Хотя грамматика и составляет основу говорения, необходимо решить противоречия, связанные с ее изучением. Прежде всего, специалистам необходимо ответить на вопрос – каким путем идти и конечному результату? От теории языка к общению или от общения к теории?

Методика изучения грамматики является одним из важнейших разделов методики преподавания языка в средней школе. Как самостоятельный раздел методической науки, методика грамматики имеет свой особый предмет и свои особые задачи. Обучая языкам в учебных заведениях, всегда учили грамматике. Точнее, грамматике тоже. Ранее рядом с грамматикой параллельно шли риторика, красноречие, словесность…

Цели и задачи методики обучения грамматике с точки зрения образования и воспитания учащихся направлены на то, чтобы указать школьникам оптимальные пути к приобретению полноценных знаний и необходимых умений в практическом владении словообразовательной и грамматической системами языка.

Предмет методики грамматики определяется последовательным расширением ряда теоретических и практических вопросов. Важнейшими теоретическими вопросами методики грамматики являются следующие:

1) роль и значение современных лингвистических теорий, и в особенности современных грамматических концепций, в теоретической и практической разработке методики грамматики;

2) собственно методические принципы преподавания русского языка и их преломление в методике грамматики;

3) развития мышления и речи учащихся на основе проблемного изучения грамматики;

4) взаимосвязь между морфологией и синтаксисом как ведущий принцип изучения грамматики в школе.

В этом плане обучение грамматике при обучении русскому языку как неродному возникают особые проблемы. Прежде всего, необходимо определить роль и место грамматики в обучении русскому языку. Работа начинается с ответа на вопрос, чем отличается обучение грамматике на родном и русском языках. При этом особо важно уточнение места грамматического материала для разных этапов обучения.

Подача и отработка грамматического материала на уроках занимает определенную долю учебного времени, отведенного на урок, что требует от учителя особого творческого подхода.

Существуют зафиксированные методистами списки трудных случаев усвоения грамматического материала учащимися разных школ.

Как обучать грамматике нерусских учащихся обсуждается методистами давно. Известны разные подходы к решению вопроса о роли и месте грамматики в обучении. Как отмечено в трудах известных методистов, крайние точки зрения характеризовались тем, что грамматика:

а) либо являлась отправным моментом и целью обучения неродному языку;

б) либо, наоборот, изгонялась из программы и тем самым из обучения русскому языку нерусских учащихся.

Эти два течения попеременно менялись местами. Как уже отмечено выше, ранее система обучения языкам были направлена на первоочередное усвоение теории грамматики, знаний правил и их закрепление.

Грамматико-переводной метод обучения считается самым первым в истории преподавания иностранных языков. Этот метод оказался и самым жизнеспособным. К концу XIX века была вполне осознана необходимость замены грамматического метода новым, натуральным, основанным не столько на анализе, сколько на интуиции. Следует отметить, что отголоски грамматико-переводного метода встречаются по сей день.

Существует более 50 методов обучения русскому и иностранным языкам, среди которых выделяются сознательно-практический, аудиовизуальный, натуральный, ситуативный, суггестопедический, коммуникативный и другие методы. В них грамматике отводится определённое место или совсем не отводится. Многие из них относятся к числу интенсивных, т.е. обеспечивающих овладение языком в сжатые сроки, ориентированные преимущественно на обучение общению, предполагающих использование психических резервов личности учащегося и различных способов активизации учебной деятельности учащихся в процессе занятий. Однако, многолетняя практика показала, что метода, позволяющего выучить иностранный язык всеми учениками быстро и без труда нет. Это объясняется тем, что язык представляет собой очень сложный феномен и познать его очень быстро и неосознанно невозможно.

Роль и место грамматики в обучении языку зависит от выбора целей обучения и системы упражнений.

Сегодня первое место среди методов обучения русскому языку как иностранному принадлежит коммуникативному методу, который возник в 80 годы прошлого столетия. Коммуникативный метод – это метод, целью которого является развитие у учащихся умений свободно общаться с носителями языка. Язык усваивается во время естественного общения, организатором и участником которого является преподаватель. При этом ученик выполняет роль субъекта этого общения и постоянно должен действовать, активно овладевая языковой, речевой и коммуникативной компетенцией. Языковая компетенция – это знание грамматики, лексики и фонетики.

В последние годы учебники грамматики, используемые при обучении иностранным языкам, стали образовывать свой особый круг понятий, связанных с подачей грамматического материала. Составные части грамматики теперь ориентированы на разные цели: грамматики учитывают особенности различных возрастных категорий и ступеней обучения, учебных заведений, лингвистический опыт и профессию обучаемых. Применяются особые коммуникативные грамматики. Для повышения эффективности обучения иностранному языку необходимо определить различия между научными грамматиками и специфическими грамматиками. Научные грамматики, описывающие язык в целом, указывают на грамматические явления, существующие в данном языке вообще. Специальные и коммуникативные грамматики должны основываться, прежде всего, на конкретном разделе содержания обучения, учитывать языковой минимум данной ступени обучения.

Что касается способов ведения грамматического материала, то здесь невозможно обойтись без инновационных подходов. Наиболее подходящим является подача грамматического материала эвристическим способом, где особая роль возлагается на самих учеников.

Таким образом, овладеть иностранным языком как средством общения невозможно без знания грамматики. Это положение особенно актуально для процесса обучения русскому языку, так как он принадлежит к числу флективных языков, а родной для учащихся узбекский – к агглютинативным языкам

Грамматическое начало всегда должно быть в школьной практике ведущим направлением в изучении всех аспектов языка. При этом не стоит только забывать – теорию языка способен изучать тот ученик, кто владеет навыками восприятия и осмысления информации на изучаемом языке. Т.е. тот, кто владеет элементарной речью, навыками общения.

Литература

Костомаров В. Г. Митрофанова О. Д., Методическое руководство для преподавателей русского языка как иностранцам. – М.: Русский язык, 1988. —157 с.

Текучев А. В. Очерки по методике обучения русскому языку. – М.: Педагогика, 1980 – 227 с.

Шанский Н. М. и др. Что значит знать язык и владеть им. Л.: Просвещение, 1989.

Баранов М. Т. и др. Методика преподавания русского языка. М., 1992.

1.3. Из истории обучения русскому языку в Узбекистане

Язык можно сравнить с окном, через которое человек смотрит на мир. Освоение еще одного языка дает нам возможность созерцать этот мир уже через два окна. Но не надо забывать и о том, что русский язык, в отличие от многих языков, напоминает огромное окно с большими возможностями, в которое видны самые яркие краски и подробности окружающего нас мира. Ведь на русском языке сегодня создается, фиксируется, хранится и распространяется самая передовая информация. Возможности отдельных языков в этом плане могут оказаться весьма ограниченными. Выбор русского языка, отличающегося универсальностью, особенно в пределах стран СНГ, избавляет людей от необходимости изучать большое количество языков для общения в разных местах и с носителями разных языков. Эти показатели обеспечивают интерес к русскому языку среди молодежи, стремление людей к его изучению.

На современном этапе развития общества главной задачей методической науки является воспитание личности, стремящейся к максимальной реализации своих возможностей, открытой для восприятия нового опыта, способной на осознанный и ответственный выбор в различных жизненных ситуациях. Чтобы воспитать такую личность, учеников необходимо научить коммуникативной компетентности, состоящей из речевой, лингвистической и социолингвистической компетенции. Воспитанный в таких условиях обучаемый в конечном итоге должен достичь уровня, определяемого как уровень «языковой личности».

В результате преобразований, происходящих в обществе, процесс обучения русскому языку сегодня может развиваться с учетом потребностей людей и приобрести более ощутимую практическую и коммуникативную направленность. Подготовка человека к общению на изучаемом языке сегодня приравнивается к подготовке к межкультурному диалогу. Соответственно, методика обучения русскому языку стремится оперативно реагировать на это обстоятельство и выработать пути оптимального решения возникающих проблем.

Процесс обучения русскому языку как неродному имеет своеобразную историю. С начала ХХ века этот процесс протекал по различным сценариям. В частности, значительной проблемой процесса обучения русскому языку являлось отсутствие риторики и красноречия, которые ранее велись параллельно с уроками по изучению теории языка. Такой подход к изучению языка и его преподавания был обусловлен отменой в российской школе уроков риторики еще в конце ХIХ века. Хотя, начиная с античных времен, обучение языкам велось и ведется во всем мире в двух направлениях – формирование навыков красноречия и изучение грамматического строя языка.

В 20-е годы ХХ века методика обучения русскому языку как неродному в национальной школе, иностранным языкам в школах всех типов сложилась на основе копирования программ по родному (русскому) языку. Это было обусловлено отсутствием доступа к аналогичным программам зарубежных стран, невозможностью учитывать их опыт. Несколько упрощенный вариант программы обучения родному языку (русскому в русской школе) объявлялся программой обучения русскому языку как неродному. Такой же подход применялся и в процессе обучения всем иностранным языкам в массовой школе, что привело к появлению ощутимой разницы в подходах к процессу обучения языкам у нас и в других странах. Это отразилось и в практике обучения языкам – долгое время процесс обучения языкам повторял основные положения процесса обучения родному языку. Об этом свидетельствовали и конечные результаты обучения языкам – многие выпускники, владея суммой теоретических знаний о языке, оказывались беспомощными в общении на нем. Авторы школьных программ и учебников считали, что должны осветить теорию языка. Понятия «связная речь», «развитие речи» появились, скорее всего, из-за стремления выпрямить положение в сторону коммуникативной направленности. В результате в сознаниях людей, учителей языка сложилось превратное представление о процессе преподавания русского языка – преподавать нужно теорию языка, его грамматический строй. Такое положение сохранилось почти до конца ХХ века, а некоторые специалисты до сих пор не избавились от этого представления.

Следует отметить, что методика обучения иностранным языкам со временем избавилась от указанной зависимости. Причиной этому могут быть следующие факторы:

наличие опыта и теоретических положений зарубежных коллег;

умение учителей и теоретиков обучения иностранным языкам обращаться к данным источникам и внедрять в практику обучения и многое другое.

О наличии отставания методики обучения русскому языку свидетельствуют факты:

вузовские учебники называются «Методика преподавания русского языка», это в то время, когда правильнее было бы говорить «об обучении языку»;

по результатам пройденных материалов оценивались знания, а не то, что ученик умеет на русском языке;

на уроках дети говорили, в основном, о языке, а «не на языке».

Многие проблемы были так или иначе связаны с русским языком. Он был объявлен вторым родным языком, делопроизводство велось исключительно на русском. Это привело к тому, что отдельные люди считали русский язык государственным языком бывшего союза.

Языкам в нашей бывшей стране всегда учили весьма своеобразно. При этом освоение программного материала по русскому языку не всегда обеспечивало навыки общения. Умению говорить на изучаемом языке обучали только самые передовые учителя, кто работал по-новаторски, выходил за пределы программных требований. Такие специалисты всегда находились на стыке двух определений – «новатор», с одной стороны и «нарушитель» с другой. Ибо им часто приходилось нарушать традиции, выходить за рамки принятого и утвержденного содержания обучения, программы. На самом же деле, если судить по конечному результату – именно эти учителя и их последователи выполняли программные требования.
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
2 из 4