– Помните, мы с Фрэнком в лавке интересовались неким Майком Онслоу? – продолжил младший из Харди. – Так вот: нас просил навести о нем справки отец. Этот Онслоу живет где-то в здешних лесах и, возможно, обладает кое-какими ценными сведениями…
– Ну ладно, – перебил Чет. – Потом поговорим, а сейчас пора подкрепиться.
И молодые люди зашагали сквозь надвигающуюся тьму обратно. К тому времени, как они достигли края опушки, где стояло арендованное ими жилище, кругом начал сгущаться туман. Только они подошли к грубо сколоченной бревенчатой хижине – как где-то вдалеке снова зазвучала пальба.
– Не унимаются безголовые. Совсем совесть потеряли, – поморщился Чет.
Вся компания собралась уже нырнуть под свод низкой двери, когда Джо коротко скомандовал:
– Тихо! – Все замерли и прислушались. – Вроде кто-то кричал.
Остальные, однако, ничего не слышали и в конце концов, пожав плечами, вошли в домик.
– Остается надеяться, что эти горе-стрелки никого не ухлопали, – заметил Тони, разжигая керосиновую лампу.
Фрэнк и Джо развели огонь в очаге, а Чет тем временем занялся на дровяной плите ужином.
– Неподходящее здесь место для ранений и травм, – сказал Бифф.
Действительно, от ближайшего населенного пункта, Клинтвилла, их отделяло добрых 17 километров единственной – притом крутой и покрытой рытвинами дороги. Парни, отправляясь в путешествие, одолжили легковой автомобиль мистера Харди, но его пришлось оставить на крытой стоянке в этом самом Клинтвилле. Дальше, до хижины, снятой по их просьбе хозяином единственной городской гостиницы Джорджем Хаскинсом, всю компанию вез на своем внедорожнике его сын Ленни.
– Да уж, помощь сюда не скоро доберется, – согласился Джо.
– Еда почти готова, – объявил Чет. – Несите-ка стулья к… – он осекся.
Снаружи – с опушки – донесся топот чьих-то ног, и тут же – отчаянный стук в дверь. Тони кинулся открывать. На пороге, задыхаясь от бега, стоял длинный и тощий Ленни Хаскинс.
– Что случилось? – удивленно поинтересовался Тони.
– Срочный междугородний звонок… Фрэнку и Джо Харди… на телефон гостиницы, – выпалил запыхавшийся юноша.
– Откуда? – спросил Фрэнк.
– Не знаю. На линии жуткие помехи. Я разобрал только, что… абонент перезвонит через час. Или около того.
– Наверное, это отец! – воскликнул старший из братьев.
– Бьюсь об заклад, что он, – согласился Джо. – Мы же сами предлагали ему держать связь через мистера Хаскинса.
– Ладно, ребята, вы давайте тут ужинайте, – решил Фрэнк, – а нам надо возвращаться с Ленни в гостиницу.
И возглавляемая гонцом троица поспешила через опушку и дальше, узкой тропинкой, по окутанному туманом лесу, к большой дороге. Там она загрузилась в старенький джип.
– А ну, держись крепче! – скомандовал Ленни, и головокружительный «костедробильный» спуск с холма начался.
Двадцать минут спустя колымага с ветерком подкатила по главной улице Клинтвилла ко входу в отель Хаскинса. Гурьбой ворвавшись внутрь, парни услышали, как надрывается трелями телефон.
Хозяин рывком схватил трубку настенного аппарата, гаркнул: «Да!» – и сразу передал трубку Фрэнку.
– Говорит Хэнк Шейл, – послышался оттуда голос, едва различимый сквозь шипение и треск. – Звоню по просьбе твоего папы. Ты ему нужен очень срочно!
– С отцом все нормально? – громко спросил Фрэнк.
Ответ если и последовал, то потонул в треске помех. Затем далекий собеседник успел прокричать: «…быстрее сюда, в Лаки-Лоуд» – и связь прервалась.
– Хэнк Шейл? Это, кажется, старый друг отца, у которого он собирался на этот раз остановиться, – припомнил Джо. – Но точно ли это был он, вот вопрос! Как в этом убедиться?
– Телефонистка, во всяком случае, сказала: «Вызывает Лаки-Лоуд», – вставил мистер Хаскинс.
– Тогда все правильно, – подытожил Фрэнк. – Значит, там что-то стряслось! Срочно едем на помощь папе!
– Из Бейпорта есть утренний рейс на Запад, – подхватил Джо. – Нам необходимо на него попасть!
Не без труда братьям удалось самим дозвониться до Лаки-Лоуда и уведомить Хэнка: мол, завтра же прибываем.
– Перекусили бы на дорожку, – заботливо предложил владелец гостиницы.
Голодные юноши с радостью уселись вместе с Хаскинсами за кухонный стол и, не отрываясь от ужина, принялись строить планы. Первым делом они попросили Ленни на внедорожнике свозить их обратно в хижину, чтобы собрать вещи.
– Потом – на стоянку: ночь за рулем – и к рассвету поспеем в Бейпорт. А за остальными нашими ребятами можно позже другую машину послать.
Как следует подкрепившись, братья Харди поблагодарили хозяина отеля и устремились вместе с Ленни в обратный путь. Скоро мотор старенького джипа снова оглашал надсадным ревом склон крутого лесного холма.
– Надо поторопиться, не то… – начал Джо.
Бумм! Внедорожник со всего размаху налетел масляным поддоном на скальный выступ. Несчастный автомобиль отбросило в кювет, за которым он плавно врезался в дерево.
– Ничего! – прокричал Ленни. – И глазом не успеете моргнуть, как мы его вытолкаем обратно на дорогу.
Все трое выбрались из кабины.
– И что толку? – вздохнул Фрэнк, оценив «масштабы бедствия». – Далеко все равно теперь не уедем, масло вытекает ручьем. Придется нам с Джо дальше идти пешком. А ты возвращайся назад за подмогой. Ну, или за другой машиной.
Ленни Хаскинс кивнул и побежал по склону вниз, а Харди потащились по раскуроченной дороге наверх.
Карманные фонарики они, конечно, включили, но слабые лучи едва пробивались сквозь все более густевший туман. Братья то и дело спотыкались о камни и ныряли в колеи, оставленные автомобильными колесами. Ночь выдалась сырой и промозглой.
Вдруг Джо остановился.
– Что это было?
На несколько мгновений оба застыли, прислушиваясь. Наконец откуда-то из чащи снова донесся далекий и слабый призыв:
– На по-о-мо-о-ощь!
– Скорей! – отрывисто скомандовал Фрэнк.
Братья резко свернули в гущу леса, темневшую справа, и стали на ощупь пробираться между окутанными пеленой деревьями. Низкие ветви хлестали по их лицам. В какой-то момент Джо чуть не полетел вверх тормашками, зацепившись за корень огромного дуба.