Оценить:
 Рейтинг: 0

Новеллы

Год написания книги
2008
<< 1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 79 >>
На страницу:
57 из 79
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

30

[30] (#_ednref29) Альберто из Сьены – быть может, вымышленный персонаж, занимательный простак и представитель «традиционной» глуповатости сьенцев. Альберто выведен также в нов. 12. 13 и 14

31

[31] (#_ednref31) Термин судебного производства – еретическое неистовство к учению церкви.

32

[32] (#_ednref32) Непонятные для Альберто латинские слова da nobis hodie (даждь нам днесь), осмысливались им как dano bisodie или donna Bisodia.

33

[33] (#_ednref33) Маркиз Аццо VIII д'Эсте – синьор Феррары, Модены и Реджо (правил ими с 1293 по 1308 г.).

34

[34] (#_ednref34) Маркиз Обиццо II д'Эсте (ум в 1293 г.) – синьор Феррары с 1264, Модены – с 1288, Реджо – с 1289 г.

35

[35] (#_ednref34) Альда – Беатриче д Эсте, дочь Обиццо и сестра Аццо Комментаторы «Божественной комедии»– («Чистилище», VIII, 73–81) излагают приведенные в этой новелле факты иначе Беатриче действительно вышла замуж за галлурского судью Нино Висконти, у нее родилась от него дочь Джованна После смерти судьи Беатриче вернулась с дочерью к себе в Феррару, и в 1300 г. брат ее Аццо выдал ее за Галеаццо Висконти, сына Маттео Висконти, синьора Милана, судьбу которого она разделяла до своей смерти (1334). Джованна очень молодой была выдана за синьора Тревизо Риччардо да Каммино. Саккетти следовал в своем рассказе не истории, а, очевидно, какой-то устной традиции, находящейся в противоречии с упомянутыми стихами Данте, которые вложены в уста судьи Нино; в них он говорит о Джованне как о своей дочери Желая спасти честь Беатриче, Данте рисует непривлекательными чертами ее брата, а то, что она говорит в свое оправдание, изображено им как вымысел.

36

[36] (#_ednref36) Перевод M Лозинского.

37

[37] (#_ednref37) Стаджа – большой замок неподалеку от Сьены.

38

[38] (#_ednref38) Хронист XVI в. Шипионе Аммирато видел в Пьетро Брандани одного из видных граждан Флоренции. избранного в 1300 г гонфалоньером правосудия, т. е главой совета приоров. Но отождествление это не вполне убедительно

39

[39] (#_ednref38) Флорентийская бадия (т е аббатство) – первоначально церковь св. Стефана, превращенная матерью графа Гугона, маркиза Тосканы, в бенедиктинское аббатство и перестроенная в 1285 г Арнольдо ди Камбио Бадия находилась напротив дворца подеста

40

[40] (#_ednref38) Альянский (или Аньянский) мост – один из мостов на р. Анья, между городами Прато и Пистойей.

41

[41] (#_ednref41) Бассо делла Пенна – см. нов. 6, прим 2 и нов 19, 20, 21, 22.

42

[42] (#_ednref41) Болоньин – болонская монета, равная по стоимости 6 куатрино.

43

[43] (#_ednref43) Чума – имеется в виду, быть может чума 1360 г. или еще вероятнее, 1363 г Но чума навещала Италию в XIV в. не только в эти годы. См. красноречивое описание: чумы у Боккаччо (Декамерон, пролог к 1 дню)

44

[44] (#_ednref43) Стай – старинная мера сыпучих тел, примерно 24 литра.

45

[45] (#_ednref45) Буона – буквально «добрая». На этом значении имени построена шутка Бассо.

46

[46] (#_ednref46) Анконская марка – область к востоку от Флоренции; ее главный город – Анкона.

47

[47] (#_ednref46) Меньшие братья (минориты) – члены монашеского ордена францисканцев, основанного в начале XIII в.

48

[48] (#_ednref48) Янни – диалектальная форма имени Джованни Иоанни делло Барсаджанни – имя умершего крестьянина. Весь рассказ о нем напоминает известную новеллу Боккаччо о брате Чиполла (Декамерон, день VI. нов. 10) и его проповедь; quae, qui – формы латинского относительного местоимения; «которая, который».

49

[49] (#_ednref48) Живой и царствующий во веки веков (лат.).

50

[50] (#_ednref50) Никколо Канчельери – реальное лицо, современник Саккетти. Он был посвящен в рыцари во Флоренции в 1358 г., был сыном М. Дего. подеста С.-Миньято аль Тедико в 1274 г., и отцом M Бартоломео, ректора Сан-Анастазио в 1380 г. Новелла Саккетти, вероятно, опирается на реальный факт

51

[51] (#_ednref51) Иоанна Апулийская – королева неаполитанская; правила с 1343 по 1382 г. Боккаччо читал ей свои новеллы

52

[52] (#_ednref52) Дольчибене – см. о нем нов. 10 и некоторые другие. На тему этой новеллы Дольчибене намекает в своей молитве богоматери (Messer Dolcibene, scrittore del sec. XIV Ave Maria. Изд F. Zambrini, Bologna, 1858, стр 50–55), конечно, без подробностей, которые в произведении подобного рода были бы неуместны

53

[53] (#_ednref53) Франческо (или Чекко) дельи Орделаффи был синьором Форли (см. прим. 3 к нов. 7) с 1385 г.

54

[54] (#_ednref54) Фараон – здесь воплощение деспотизма и насилия.
<< 1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 79 >>
На страницу:
57 из 79