302
«Не пища, а милость».
303
Вероятно, епископ города Макона, с которым Раблэ был в Риме в 1536 г.
304
Артаксеркс, Царь персидский, один из трех этого имени. О каком эпизоде говорит Раблэ, трудно угадать.
305
Глава эта представляет собой сатиру на старинный суд.
306
Аверн – озеро в Италии, близ Неаполя, напускающее удушливые испарения. По сказаниям древних поэтов, здесь был вход в ад; отсюда и ад стали называть Аверном.
307
Непереводимая игра слов. «Or?a» значит: «так», «именно так» и «золото сюда».
308
В подлиннике упоминается несколько непристойных действий.
309
См. прим. 39.
310
Лунная трава, которую алхимики считали необходимой для изготовления «философского камня».
311
Раблэ высмеивает поверие, существовавшее в его время, о предсмертном крике угрей.
312
Платон в одном из диалогов рассказывает про «антихтон», что значит. противуземля», «земля навыворот», где все такое же, как у нас, но обратное.
313
См. прим. 103 к книге IV.
314
Филострат в своей «Биографии колдуна Аполлония Тианского» описывает этот прибор (магический), которым волшебник Иоахас наводил страх на посетителей.