– А не приходилось вам есть мясо гремучей змеи? – спросил один из охотников. – Говорят, что хвост их очень лакомое блюдо.
– Значит, нечего бояться действия яда? – спросил Баренс.
– О, нисколько. Не надо только жевать его. Глотайте, как сморчок, и баста. Я знаю одного охотника, съевшего большой кусок змеи без всякого вреда для здоровья.
– Но ведь мясо их страшно ядовито! – сказал Гарпер. – Как-то раз в лесу я увидал гревшуюся на солнце змею и тронул ее концом ружья. Она так рассвирепела, что впилась зубами в древесный сук. Тут я размозжил ей голову, однако через несколько времени все дерево засохло, завяли даже находившиеся поблизости кустарники.
– Это пустяки в сравнении с тем, что я вам расскажу! – воскликнул Баренс, не желая отдать пальму первенства в рассказах о необычайных приключениях кому-нибудь другому. – Когда я жил около Миссисипи, неподалеку от меня поселился один фермер с женой и двумя сыновьями. У фермера был работник, носивший по воскресеньям синий камзол с большими оттопыренными карманами, куда окрестные мальчишки кидали всякую дрянь. Камзол этот был очень длинный, доходивший работнику чуть не до пят, и…
– Нас вовсе не интересует камзол! – воскликнул Кук. – Рассказывайте лучше свою историю дальше!
– О, камзол играет большую роль в моем рассказе! – невозмутимо продолжал Баренс. – Работник, о котором я говорю, надевал всегда поверх него белый отложной воротничок, а на камзоле было нашито множество больших металлических пуговиц, которые…
– Да какое нам дело до пуговиц? – нетерпеливо перебил рассказчика кто-то. – Переходите скорее к делу!
– Доберемся и до дела, не торопитесь! Однажды этот молодой человек в синем кафтане с металлическими пуговицами и оттопыренными карманами отправился в церковь. Проходя по лесу, он заметил на земле какой-то зеленый клубок, который принял за свалившегося с дерева маленького попугая. Наклонившись, он было хотел поднять его, как клубочек развернулся, обвил его руку и ужалил – то была змея. Проходившие спустя некоторое время соседи нашли на тропинке лежавшего без чувств юношу и отнесли его домой. По дороге молодой человек, не приходя в себя, умер. Сняв с него праздничный наряд, хозяин похоронил его, а камзол аккуратно повесил на гвоздь.
– Ну и что же случилось дальше?
– Встав на следующее утро, хозяева заметили, что прокушенный змеею рукав весь покрылся какими-то полосами. После полудня с камзола начали отпадать пуговицы, карманы окончательно разбухли, подкладка расползлась, а к вечеру от камзола стало распространяться нестерпимое зловоние…
– Ой, Баренс, пощадите! – рассмеялся даже больной Гарпер.
– Да, говорю вам, кафтан распространял такое зловоние, что его пришлось вынести на двор и сжечь.
– Как же это могло случиться?
– Очень просто! – важно ответил Баренс. – Камзол пропитался ядом!
– Жаль, мне необходимо отправляться домой! – сказал Робертс, вставая из-за стола. – А то бы с удовольствием наслушался необыкновенных историй!
Баренс, обиженный всеобщим недоверием, смолк и не обратил даже внимания на слова Робертса. Тот, видя, что, кроме Мулинса, никто не собирается отправляться вместе с ним, обратился к Брауну:
– Послушайте, Билл, отчего бы вам не поехать ко мне? Я готовлюсь к предстоящей свадьбе, и вы могли бы помочь записать кое-что, так как хоть я учился когда-то, но совершенно перезабыл все, и мне легче застрелить оленя или медведя, чем написать строчку. Будьте добры, поедемте!
– К сожалению, не могу исполнить вашей просьбы, так как завтра должен быть на собрании регуляторов Фурш Лафава. Оно состоится у Бариля.
– Но ведь говорили, что собрание назначено у Смита?
– Да, так предполагалось раньше, но Роусон сумел убедить этого фермера отказаться от участия в союзе регуляторов, поэтому и пришлось переменить место, – ответил Браун. – Впрочем, это нисколько не повредит нашему делу, так как ферма Бариля расположена как раз в центре нашего округа, и всем очень удобно собраться там!
– Скажите, Браун, вам удалось напасть на след убийц Гитзкота?
– Пока – нет. Все первоначальные подозрения пали лишь на меня, и я чуть не был арестован. Однако с помощью Госвела, с которым я ехал в тот день, мне удалось доказать, что на мне были надеты мокасины. Тогда, конечно, подозрения относительно меня рассеялись. Единственная пара башмаков, подходящая к следам убийцы, нашлась у Роусона. Но кто же решится обвинить проповедник в убийстве? – с убеждением сказал Браун.
– Ну… это не так уж невероятно, – подозрительно сказал Робертс. – Весьма возможно, что Гитзкот, давно придиравшийся к Роусону, опять затеял с ним ссору и…
– К несчастью, – заметил Браун, – дождь смыл все следы, и больше нам не удалось ничего отыскать. Остается еще один подозрительный предмет, это – маленький нож, найденный возле места убийства. Никто, однако, не может сказать, кому он принадлежит.
– То был, кажется, простой перочинный нож? – заметил Робертс. – По такому ножу действительно трудно найти убийцу!
– Однако мы не теряем надежды, – сказал Браун. – У нас уже возникли подозрения относительно некоторых лиц, которых трудно считать способными на подобные преступления.
– А куда девался тот подозрительный молодой человек с лошадьми, с которым вы встретились во время погони за конокрадами?
– Джонсон? – переспросил Кук. – Да он все время болтается тут, а где живет – право, не знаю!
– Надеюсь, Браун, что вы хоть проводите меня немного? – спросил Робертс. – Когда вы думаете тронуться отсюда?
– Через полчаса. Я думаю заночевать у Вильсона!
– Так как завтра вы будете проезжать мимо Аткинса, то будьте добры сказать ему, чтобы он в будущий понедельник был дома. Мы с Роусоном собираемся побывать в этот день у него, чтобы окончательно сговориться относительно продажи фермы. Не забудете, а?
– С удовольствием исполню ваше поручение! – ответил Браун.
Затем Робертс почистил свое высохшее уже платье, сел на лошадь и вместе с Мулинсом отправился домой.
Глава III
Робертс и Роусон. Индеец
Уже несколько недель прошло со времени последнего свидания Брауна с Мэриан, и молодой человек твердо держал свое слово: он ни разу не был с тех пор у Робертсов. Тяжелое чувство разлуки с любимой девушкой смягчалось несколько теми заботами и трудами, которые выпали на его долю, как командира регуляторов. Поэтому он не особенно торопился с отъездом в Техас, решив предварительно во что бы то ни стало отыскать убийцу Алапаги и Гитзкота и тем избавиться от нежелательного для него всеобщего мнения, что убийцей регулятора является именно он, и никто иной.
Действительно, почти все фермеры считали вопрос об убийстве совершенно выясненным и не думали даже обвинять Брауна в этом преступлении, находя его совершенно естественным и вызванным прямой необходимостью.
Что касается Мэриан, то она решилась поскорей выполнить свое обещание, данное Роусону, и когда последний недавно сказал ей, что все его счастье зависит от нее, что с потерею ее согласия он готов пустить себе пулю в лоб, девушка уже твердо считала жестоким и несправедливым разбить жизнь этого благородного человека, чтобы доставить счастье другому. Она окончательно примирилась с мыслью, что станет женою Роусона, и в один прекрасный день без прежних колебаний и слез твердо высказала отцу и матери свое согласие на брак с проповедником.
Мать радостно обняла дочь, хваля за послушание родительской воле и разумный выбор, а отец только промолвил:
– Если думаешь быть с ним счастлива – выходи. Дай только Бог, чтобы тебе не пришлось раскаиваться в своем выборе!
Роусон, уехавший несколько дней тому назад, еще не возвращался, и Робертс с нетерпением ожидал его, чтобы окончательно скрепить брачный договор.
Стоял чудный вечер, когда вся семья вышла во двор, чтобы заняться обычными домашними работами. Мэриан, с корзиною корма в руках, стояла, окруженная тучей домашней птицы, и мать невольно залюбовалась этой мирной сценой. Вдруг Мэриан вздрогнула и от неожиданности выронила из рук корзину. У забора, отделявшего двор, стоял Роусон.
– Чего ты испугалась, дочурка? – спросила миссис Робертс, не заметив подошедшего проповедника.
– Мама, мистер Роусон вернулся! – ответила молодая девушка, оправившись от смущения и подходя к проповеднику.
– Добро пожаловать, любезный мистер Роусон! Очень рада вас видеть. А мы, признаться, уже соскучились по вам! – сказала старушка.
– И мисс Мэриан тоже? – спросил Роусон, здороваясь с хозяйкой.
– Вы прекрасно знаете, мистер Роусон, что я очень рада вас видеть! – смущенно произнесла молодая девушка. – Вы всегда дорогой гость в нашем доме!
– Мэриан, – сказал методист серьезным тоном, – мне удалось наконец справиться с делами. Теперь у меня собственный дом. Желаете войти туда хозяйкой? Желаете ли стать моей женой?
– О, конечно, конечно! – ответила за дочь миссис Робертс. – Мэриан уже призналась мне, что любит вас. Теперь ее счастье в ваших руках!