– Мистер Гэвс? Да он не был здесь! – удивилась миссис Дейтон.
– Не был? Это очень странно… – проговорил Уильям, задумываясь. – Он не был… но, в таком случае, мне еще необходимее видеть мистера Дейтона.
– Я вызову его тотчас, – сказала Люси. – Посидите пока с мисс Адель.
Но Уильям не сел, а принялся ходить по комнате, скрестив руки на груди и не говоря ни слова.
– Вы не находите поведение мистера Гэвса очень загадочным? – спросила Адель, прерывая молчание.
Он остановился, глядя ей прямо в лицо.
– Да, мисс Адель, оно не столько загадочно, сколько подозрительно… и мне давно так кажется.
– А поправляется ли мулат? Хорошо ли лечил его мистер Гэвс?
– Мистер Гэвс? Да разве он врач?
– Он сказал нам, что способен оказывать врачебную помощь, и что останется на ферме именно ради того, чтобы наблюдать за лечением мулата.
– Вот как! Да он, напротив того, уморил бы его с величайшей радостью. Он и готов был это сделать, если бы мы не помешали ему…
Дверь отворилась, и вошел Дейтон. Он был очень бледен, глаза его запали, волосы в беспорядке ниспадали на белый как мрамор лоб, но он приветливо поклонился посетителю и протянул ему руку, говоря:
– Добро пожаловать в наш город и ко мне в дом. Вы хотите сообщить мне что-то важное, по-видимому, если пожаловали так рано.
– Мистер Дейтон! – проговорил Кук, глядя на него с изумлением. – Но я имел уже честь вас видеть. Только, как же это… Вы не мистер Уартон из Фурш-Лафава? Не присутствовали вы на собрании регуляторов две недели назад?
– Я? В Фурш-Лафаве? – возразил Дейтон, смеясь. – Между мной, лицом административным, и трибуналом регуляторов не может быть абсолютно ничего общего. Что это вам взбрело в голову?
– Но вы как две капли похожи на того человека, который был с нами в Фурш-Лафаве и назывался Уартоном, – сказал Уильям, не сводя глаз с лица Дейтона. – Нельзя и представить себе подобного сходства…
– Уартон, говорите вы? – проговорил Дейтон задумчиво. – Позвольте… Уартон. Мне что-то уже говорили по этому поводу. Да, находят сходство. Бывает.
– Но это уже что-то совсем удивительное, – продолжал Кук. – Лицо того Уартона слишком врезалось мне в память, чтобы я мог ошибиться.
– Мистер Кук, – сказал Дейтон, улыбаясь, – имею честь представить вам миссис Дейтон. Надеюсь, что вы положитесь, по крайней мере, на ее свидетельство. Она скажет вам, что я не Уартон, а Джордж Дейтон, мировой судья.
Кук поклонился Люси в смущении, но не мог удержаться, чтобы не сказать с прежним недоверием:
– И даже этот небольшой шрам на лбу… слишком странно!
– Но чему же обязан я вашим посещением? – вежливо спросил Дейтон.
– Я хотел бы поговорить с вами наедине, – ответил молодой человек. – Дело очень важное.
Дамы вышли, и Кук стался наедине с хозяином.
Глава XXXII
Расследование
– Мистер Дейтон, – начал Уильям, – знайте, что Гэвс уехал вчера с нашей фермы со специальным, очень важным поручением к вам. Меж тем, как мне сообщили сейчас, он вовсе и не появлялся в Хелене.
– Вы ошибаетесь, – перебил Дейтон. – Гэвс был здесь, и если вы прибыли сюда по тому же поводу, то ваше волнение мне понятно.
– Был здесь? Но как же миссис Дейтон, она…
– Я встретил его на улице и тотчас же отправил в Синквилл по неотложному делу. Он сказал мне, что вы намереваетесь поднять весь округ для нанесения решительного удара. Ведь так?
– Да, и я думаю, что мой тесть и Джеймс уже успели собрать некоторые силы.
– Прекрасно, но я полагаю, что следует отложить операцию до получения вестей из Синквилла. Мистер Гэвс совершенно прав, настаивая на необходимости держать дело в тайне, чтобы не вызвать подозрений пиратов. Именно ввиду этого фермерам не следует показываться в Хелене прежде, чем все будет организовано.
– Нам требуется, однако, держать наготове свои силы, – сказал Уильям, – и мы сосредоточили их неподалеку от города. Я прибыл пока сюда один, только с Джеймсом, мы примем некоторые меры и здесь. Именно Гэвс должен был сообщить вам о бегстве Коттона из тюрьмы.
Дейтон утвердительно кивнул.
– Теперь слушайте. Меня с Джеймсом не пустили сегодня на рассвете в харчевню «Серый Медведь», когда мы хотели выпить кофе.
– И это кажется вам подозрительным?
– Да, потому что мы слышали там громкий разговор, вернее, ожесточенный спор, а при нашем появлении все стихло. Далее, с берега подавали сигналы ракетами. Мы притаились, чтобы видеть, что будет дальше. Из харчевни ответили на сигнал, и тотчас же с той стороны отделилась лодка.
– И она причалила к харчевне?
– Так точно.
Дейтон задумался, потом спросил:
– А много ли было пущено ракет? И какого цвета?
– Сколько и какого цвета? – повторил молодой фермер с удивлением. – Я не обратил внимания. Или вам известны эти сигналы?
– Лично мне нет, но я хочу этим сказать, что судовщики переговариваются часто таким способом между собой с одного берега на другой. Наконец, кто-нибудь мог пускать ракеты просто ради забавы.
– Хорошо, но отчего они потушили в харчевне огни при нашем приходе? Почему не впустили нас?
– Может быть, простая случайность?
Дверь в комнату отворилась, и вошла Адель, чтобы взять свою шляпу.
– Извините, если я помешала вашему разговору, – сказала она, – но мне надо ехать к миссис Смарт.
Она взяла шляпу и хотела уйти, но нарочно замешкалась у рабочего столика, услышав, как Кук говорил:
– Джеймс Лейвли решил присматривать за этой харчевней и дожидается теперь в рощице, неподалеку от нее.
– Прощайте, господа, – сказала девушка, уходя.