Наконец старик заметил, что на него смотрят, и доброжелательно улыбнулся.
– Не переживайте, сын мой, у меня все хорошо.
– Допили ли вы чай, папенька??– спросил тот.
– О да, и получил несравненное удовольствие,?– отозвался отец.
– Не налить ли еще?
Старик на секунду задумался и ответил с отчетливым американским акцентом:
– Не знаю. Пожалуй, подожду, а там будет видно.
– Вам не холодно??– осведомился молодой человек.
Старик погладил прикрытые шалью ноги.
– Сложно сказать. Пойму, когда почувствую, что за-мерз.
– Вероятно, кто-то из окружающих должен взять на себя труд читать ваши чувства,?– с легким смехом заметил сын.
– О, надеюсь, что так оно и будет! Вот вы, к примеру, их читаете, лорд Уорбертон?
– Разумеется, и даже очень,?– вступил в разговор первый джентльмен.?– Сказал бы, что вам вполне уютно.
– Пожалуй, причем во многих отношениях.?– Старик опустил взгляд на зеленую шаль и разгладил ее на коленях.?– Мне живется легко и уютно уже много лет. Настолько привык, что и не замечаю.
– В том-то и недостаток подобной привычки,?– заявил лорд Уорбертон.?– Не чувствуем, когда нам хорошо, зато прекрасно понимаем, когда становится плохо.
– Вероятно, мы слишком избалованы, – ответил его спутник.
– Избалованы? Да, несомненно,?– пробормотал лорд.
Все трое недолго помолчали. Молодые люди посматривали на старого банкира, и тот наконец попросил еще чая.
– Должно быть, вам не слишком приятно сидеть с этой шалью на коленях??– предположил лорд, а сын тем временем вновь наполнил чашку отца и воскликнул:
– А вот и нет! Шаль папеньке совершенно необходима, и не внушайте ему обратного.
– Это вещь моей супруги,?– кратко пояснил старый джентльмен.
– Ах, выходит, у вас причины сентиментального рода??– сделал извиняющийся жест лорд.
– Хм.?Пользуюсь, пока ее нет. Вернется?– отдам,?– пожал плечами старик.
– Стоит ли? Вам непременно следует держать колени в тепле, отец.
– Чем вам не угодили мои старые колени??– улыбнулся старик.?– Полагаю, они ничем не хуже ваших.
– Смейтесь, смейтесь, я стерплю,?– ответил с улыбкой сын, подав старику чашку.
– Мы оба с вами чахлые калеки. Вряд ли между нами есть разница.
– Весьма польщен вашими словами, отец. Как вам чай?
– Слишком горяч, на мой вкус.
– В том и есть его прелесть, не так ли?
– Многовато прелести,?– добродушно пробормотал старик.?– Из него вышла прекрасная сиделка, лорд Уорбертон.
– Не слишком он ловок для сиделки,?– усомнился лорд.
– Ничего подобного! Учитывая, что мой сын?– человек далеко не здоровый… Пусть и немощная, а все же хорошая сиделка. Я так и зову его?– моя немощная сиделка.
– Перестаньте, папенька!?– воскликнул молодой человек.
– Разве не правда? Мне хотелось бы видеть вас в добром здравии, но увы… Разве что случится чудо.
– А вдруг и вправду случится? Недурная мысль,?– возразил сын.
– Приходилось ли вам сильно болеть, лорд Уорбертон??– спросил старик.
Тот взял несколько секунд на раздумья.
– Да, сэр. Однажды, в Персидском заливе.
– Он над вами подшучивает, папенька,?– покачал головой сын.
– Что ж, шутить мы все горазды,?– благодушно ответил старый банкир.?– Однако сдается мне, что серьезная болезнь вас никогда не настигала, лорд Уорбертон.
– Вы неправы; он болен усталостью от жизни и болезни своей страшится. Так мне и сказал, слово в слово.
– Верно ли говорит мой сын, сэр??– нахмурился старик.
– Ежели и так, утешить меня в моем горе он не способен. Ужасный он человек, настоящий циник. Ни во что не верит.
– Он снова шутит, отец,?– вставил обвиненный в цинизме.
– Вся причина?– в телесной немощи,?– объяснил старик лорду.?– Она воздействует на ум и заставляет на многое смотреть особенным взглядом. Может показаться, что Ральф считает себя пасынком судьбы. И все же это лишь теория?– на самом деле он крепок духом. Как ни посмотришь на него?– всегда жизнерадостен, вот как сегодня, и частенько поднимает мне настроение.
Молодой человек, удостоившийся столь оптимистического описания, со смехом взглянул на лорда.
– Что я слышу? Восторженный панегирик или обвинения в легкомыслии? Не следует ли мне сей же час развить мои теории, папенька?
– Ей-богу, попробуйте!?– воскликнул лорд.?– Страсть как хочется услышать нечто этакое!
– Надеюсь, сарказм еще не стал вашей второй натурой,?– обратился старый банкир к сыну.