Забытый Иерусалим. Стамбул в свете новой хронологии
Анатолий Тимофеевич Фоменко
Глеб Владимирович Носовский
Новая хронология: Исследования по новой хронологии
Новая книга авторов А.Т.Фоменко и Г.В.Носовского посвящена истории евангельского Иерусалима и содержит результаты самых последних исследований в этом направлении. Подлинный Иерусалим евангелий, как доказывают авторы, находился совсем не в том месте, где его помещают сегодня, а гораздо севернее – на проливе Босфор, соединяющем Черное и Мраморное море.
Глеб Владимирович Носовский, Анатолий Тимофеевич Фоменко
Забытый Иерусалим. Стамбул в свете новой хронологии
Предисловие
В настоящей книге мы опираемся на новую хронологию, установленную на основе математических методов в наших книгах [1] – [14]. Согласно новой хронологии и основанной на ней предположительной реконструкции всеобщей истории, город Стамбул (он же Константинополь) находится в непосредственной близости от летописной Трои – она же евангельский Иерусалим. Здесь происходили крупнейшие события мировой истории. Здесь в 1185 г. н. э. был распят Христос. Иерусалим-Троя, город расположенный недалеко от Стамбула и именуемый сегодня «крепостью Ерос», согласно нашей реконструкции был столицей древнего Ромейского царства. Этот город правил миром вплоть до Великого завоевания XIV века, повлекшего за собой резкое расширение границ Империи. А столица Империи переместилась на север во Владимиро-Суздальскую Русь. Но и после этого Иерусалим долго не терял своего значения священного города, первоначального «главного Иерусалима». Он был забыт и потерян историками лишь в
XVI–XVII веках, во время крушения Великой Империи. Потом его «нашли», но совсем в другом месте, см. главу 3.
Стамбул занимает исключительное место в скалигеровской версии истории – как столица средневековой Византии, а затем Османской Порты. С точки зрения новой хронологии историческое значение Стамбула только возрастает.
В этой книге, как правило, мы не даем исчерпывающего обоснования своей точки зрения, ограничиваясь лишь отдельными примерами. Заинтересованного читателя отсылаем к нашим книгам [1] – [14], где можно найти полное изложение и исчерпывающую библиографию по данному вопросу. Там показано, в частности, что В ИСТОРИЧЕСКОЙ НАУКЕ ДО СИХ ПОР ОТСУТСТВУЕТ НАДЕЖНОЕ ОБОСНОВАНИЕ ОБЩЕПРИНЯТОЙ (СКАЛИГЕРОВСКОЙ) ВЕРСИИ ХРОНОЛОГИИ И ИСТОРИИ. Более того, такого обоснования, – как мы утверждаем с полной ответственностью, – просто не существует, ПОСКОЛЬКУ ЭТА ВЕРСИЯ НЕВЕРНА. Поэтому историю древности – хочется это историкам или нет, – придется восстанавливать и писать заново.
Предложенная нами в [1] – [14] предположительная реконструкция всеобщей истории, основанная на новой хронологии, сильно отличается от привычной сегодня версии Скалигера-Петавиуса [107], [106]. Имеет смысл вкратце пояснить – что представляет собой скалигеровская историко-хронологическая версия и как она возникла (за подробностями мы отсылаем к [1] – [14]). Надо сказать, что общая картина той обстановки, в которой была создана и внедрена скалигеровская версия, окончательно прояснилась лишь в ходе самых последних наших исследований по новой хронологии. Теперь многое становится на свои места.
Исторические первоисточники
Подавляющее большинство доступных в наше время исторических первоисточников, – то есть опубликованных, имеющихся в книгохранилищах открытого доступа и т. п., – было создано (или подделано) одновременно со скалигеровской версией с целью ее «подтверждения». Многие из них были получены из действительно старых текстов путем искажения и целенаправленного редактирования. После чего старые тексты, как правило, уничтожались. Все это происходило в XVII–XVIII веках в ходе международной европейской программы по созданию древней и средневековой истории и хронологии. Зачем и кому это было нужно – см. [1] – [14]. Программа переделки истории имела мощную государственную поддержку как в странах Европы, так и в романовской России. Позже, в XVIII–XIX веках скалигеровская версия истории была внедрена в Азии и в Китае. На ее основе создавали азиатскую и китайскую «древние» хронологии.
В эпоху XVII–XVIII веков с целью поддержки внедряемой скалигеровской исторической версии сознательно создавались почти все публикуемые сегодня редакции сочинений «античных» греческих и римских авторов, средневековых летописей, мемуаров и т. п.
Подлинные источники тщательно разыскивались и уничтожались (или выводились из обращения) на протяжении почти двухсот лет в XVII–XVIII веках. Эта деятельность продолжалась еще и в XIX веке. Она привела к тому, что подлинные случайно уцелевшие старые тексты стали восприниматься как нечто курьезное, недостойное серьезного изучения. На них очень легко стало возводить обвинение в грубой подделке или, в лучшем случае, – в полном невежестве автора текста.
Такие тексты, как правило не публикуются, не изучаются историко-академическим сообществом. Хотя, время от времени, они всплывают и до сих пор. Каждый из них дает лишь маленький кусочек уже забытой картины, поэтому не способен ничего изменить в нашем сознании. Сам по себе, вне общей картины, он уже просто непонятен. А сопоставлением и изучением подобных якобы «курьезов» никто из серьезных историков не занимается.
Важно понимать, что и сегодня при публикации первоисточников проводится – сознательно или нет – жесткая цензура на их соответствие скалигеровской версии. «Достойными внимания» признаются только те первоисточники, которые вписываются в привычную картину прошлого. До сих пор В ОБРАЩЕНИЕ ВВОДЯТСЯ ТОЛЬКО ТЕ ТЕКСТЫ, КОТОРЫЕ ПРОШЛИ В СВОЕ ВРЕМЯ ЦЕЛЕНАПРАВЛЕННОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ XVII–XVIII ВЕКОВ. В итоге о древности и средневековье мы вынуждены судить лишь по источникам, предлагаемым нам скалигеровской исторической школой. Именно их размножает печатный станок. Поэтому создается неверное впечатление, будто только такие источники и существовали.
С какого времени история становится неправильной
В истории существует четкая граница – эпоха первой половины XVII века. Что происходило после нее мы знаем достаточно хорошо, во всяком случае, что касается датировок событий. А вот, что происходило до нее, мы знаем очень плохо. Наши исследования показывают, что эта граница возникла искусственно. Она не является результатом естественного забывания информации. И появилась она лишь при создании XVII–XVIII веках общепринятой сегодня версии истории. Это и есть граница между правильной и неправильной историей.
В чем хорошо разбираются современные историки
Современные историки скалигеровской школы, – а другой школы истории древности и средневековья сегодня просто нет, – являются как правило специалистами ПО ФАЛЬШИВОЙ СКАЛИГЕРОВСКОЙ ВЕРСИИ И ТОЛЬКО ПО НЕЙ. Ошибочно принято за аксиому, будто скалигеровская версия истории и реальная история – одно и то же. Как мы теперь понимаем, это в корне неверно. Другими словами, нынешние историки, думающие, что они изучают «древнюю» и средневековую историю, на самом деле анализируют не реальную историю – через дошедшие из древности документы, а ИСКУССТВЕННЫЙ МИР, СКАЗОЧНЫЙ ФАНТОМ, созданный историками и редакторами XVII века. Сегодня историки пользуются искаженными и отредактированными в XVII–XVIII веках текстами, ошибочно считая их за «подлинные древние первоисточники». Современные историки с головой погружены в этот искусственный мир, проводят в нем всю свою профессиональную жизнь. Не подозревая, что эта «виртуальная реальность» ПРИДУМАНА их недавними предшественниками, скалигеровскими историками XVII–XVIII веков. Можно сказать, что современные историки являются специалистами, – но специалистами по сказочному, выдуманному миру.
Искусственный мир скалигеровской истории получился довольно сложным, разветвленным и производит на первый взгляд впечатление чего-то очень солидного и в целом, «очевидно правильного». Но это не так. Непредвзятый взгляд со стороны, опирающийся на объективные методы датирования, довольно быстро обнаруживает в этом сказочном замке нереальные черты. Дальнейший анализ приводит к быстрому разрушению всего скалигеровского здания.
Первые книгопечатные издания
О ПЕРВЫХ ПЕЧАТНЫХ ИЗДАНИЯХ XV–XVI веков надо сказать следующее. Книги, на которых стоят годы издания XV–XVI веков, часто оказываются подделками XVII–XVIII веков с поставленным задним числом годом выпуска. Массовая публикация таких книг якобы
XV–XVI веков в XVII–XVIII веках была важной частью деятельности по «обоснованию» скалигеровской версии истории. Подлинные же книги XV–XVI веков преследовались и уничтожались наряду с рукописными документами. Поэтому печатные книги не отличаются от рукописей по своей надежности, когда мы хотим извлечь из них подлинную историю XV–XVI веков. Оказалось, что среди печатных книг также очень много подделок XVII–XVIII веков.
Церковно-славянский, греческий и латинский языки
Многие подлинные официальные документы Западной Европы XVI века, исходящие от лица царя (императора) или его приближенных, были написаны, как выясняется, на церковно-славянском языке. И многие книги, печатавшиеся в Западной Европе в XV–XVII веках, были СЛАВЯНСКИМИ, см. [1], т. 6, [2]. Впрочем, факт повсеместного печатания славянских книг в Западной Европе XVI века известен специалистам. Согласно нашей реконструкции, языком международного общения в Западной Европе в ту эпоху был, скорее всего, церковно-славянский язык.
Переход ОТ СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА К ЛАТИНСКОМУ как языку международного общения в Западной Европе произошел лишь после распада Великой Империи XIV–XVI веков, то есть в конце XVI–XVII веке. Подробности см. в [1] – [14]. Скорее всего, латинский язык в своем развитом «античном» виде появился лишь в XVI–XVII веках. Поэтому все «античные» латинские тексты – это в лучшем случае переводы, сделанные в эпоху XVI–XVII веков на назначенную в качестве «античного» языка латынь. В эти переводы сразу вносилась скалигеровская хронологическая редакция.
То же самое можно сказать и о «древне»-греческом языке. Он также был создан, вместе с «древне»-греческой литературой, в эпоху XVI–XVII веков. На него были переведены и отредактированы подлинные старые греческие тексты. Которые лишь после этого и приобрели привычный нам вид «античных греческих первоисточников». Настоящим же древним греческим языком, является, вероятно, так называемый «средне-греческий», византийский язык. Недаром он совершенно не похож на современный греческий язык, в отличие от «древне»-греческого, который ОЧЕНЬ БЛИЗОК К СОВРЕМЕННОМУ ГРЕЧЕСКОМУ. Итак, «античная греческая» литература – это сильно отредактированные в XVI–XVII веках переводы старых текстов на лишь недавно изобретенный «античный» язык.
РАспад великой средневековой империи в начале XVII века
Согласно нашей реконструкции, создание скалигеровской версии истории было следствием крупнейшего политического переустройства мира в конце XVI – начале XVII века. После крушения Великой Империи, создавшей нашу цивилизацию и охватившей к тому времени почти весь мир, стали создаваться новые независимые, значительно более мелкие государства. Прежние имперские наместники становились независимыми владыками на местах. Поначалу они очень боялись возвращения старого порядка, грозившего им потерей независимости и полноты власти. Поэтому они всеми силами старались создать в историческом прошлом иллюзию своего происхождения от якобы исконно независимых государей. Основной целью созданной по их заказу новой (в то время, а сегодня уже привычной) исторической версии Скалигера-Петавиуса было исказить в нужном направлении историю непосредственного прошлого XIV–XVI веков. ЭТА ИСТОРИЯ БЫЛА ИСКАЖЕНА НАМЕРЕННО.
Что касается более ранних эпох, то их фантомное наполнение в скалигеровской версии является по большей части результатом непреднамеренных хронологических ошибок.
Масштабы глобальной программы XVII века по созданию искусственной, фиктивной истории прошлого мы начинаем понимать только теперь. Не следует удивляться согласованности действий по подделке истории в различных странах. Согласно нашей предположительной реконструкции, до конца XVI века почти все европейские и азиатские страны входили в состав единой Империи, поэтому все их правители были из одного круга имперских чиновников. Связи между бывшими провинциями Империи были первое время после ее раскола еще очень сильны.
Последовательное изложению нашей реконструкции см. в [1] – [14].
Новая эра и эра от Рождества Христова – разные вещи
В новой хронологии, говоря о тех или иных датах старых событий, мы пользуемся обычным летоисчислением «по новой эре». При этом мы относимся к ней как к ЧИСТО УСЛОВНОЙ ШКАЛЕ, никак не связанной ни с каким известным нам историческим событием. От эпохи двухтысячелетней давности, куда отнесено начало «новой эры», до нас, по-видимому, вообще не дошло никаких письменных сведений. В частности, общепринятую эру совершенно неправильно называть «эрой от Рождества Христова», как это обычно делается. Рождество Христово, согласно нашей реконструкции, произошло примерно на тысячу лет позже, в XII веке «новой эры». Это было одно из важнейших событий истории человечества. См. [10].
Психологические замечания
1) В представлении современного человека слово «древность» обычно ассоциируется с событиями РАНЕЕ, скажем, ПЯТОГО ВЕКА НОВОЙ ЭРЫ или даже с событиями ДО НАШЕЙ ЭРЫ. «Глубокая древность» – ранее, скажем, ДЕСЯТОГО ВЕКА ДО НАШЕЙ ЭРЫ. «Глубочайшая древность» – это уже за пределами ВТОРОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ ДО НАШЕЙ ЭРЫ. Распространенная сегодня привычка именно к таким временным масштабам является одним из серьезных психологических препятствий на пути восприятия новой, более КОРОТКОЙ хронологии. Но такое, ставшее уже привычным, психологическое наполнение слова «древность», возникло не само по себе. И не так давно. Скорее всего, это результат искусственного внедрения в наше сознание – на протяжении последних 300 лет, – скалигеровской сильно растянутой шкалы времени. По-видимому, сама идея «очень длинной письменной истории» легла на подготовленную почву естественного человеческого уважения к памяти рода, к своему генеалогическому древу. Можно понять чувства человека, стремящегося заглянуть поглубже в далекое прошлое своих предков. И чем дальше, как ему кажется, он видит, тем выше уровень его личного самоутверждения.
Новая хронология диктует другую психологическую картину восприятия древности. Теперь слово «древность» должно связываться с XV–XVI веками, то есть с событиями, отстоящими от нас лет на 500. Выражение «глубокая древность» должно теперь относиться к XIII–XIV векам. А слова «глубочайшая древность» – это уже XI–XII века. РАНЕЕ X–XI ВЕКОВ НАСТУПАЕТ ЭПОХА МОЛЧАНИЯ ПИСЬМЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ. По-видимому, от тех времен никаких письменных свидетельств – на бумаге, на пергаменте, на папирусе, на камнях – ДО НАС НЕ ДОШЛО. Таким образом, слова «древность», «глубокая древность» и «глубочайшая древность» остаются в нашем лексиконе, однако наполняются совсем иным содержанием. Эти эпохи существенно приближаются к нам, и временной масштаб исторической хронологии сильно сокращается. Нужно смириться с тем, что опираясь на письменные источники, мы можем заглянуть в прошлое не настолько далеко, как думали вчера. Но все, что мы видели вчера, видно и сегодня. Только ближе.
2) Анализ хронологии и истории вскрыл поразительное обстоятельство. На основе примененных нами математических методов было показано, что скалигеровская хронология, а следовательно и скалигеровская история «древности» и средневековья, в корне неверна. Более того, оказалось, что наша история вплоть до конца XVI века была сознательно фальсифицирована в эпоху XVII–XVIII веков. Фальсификация истории в XVII–XVIII веках сопровождалась поиском и уничтожением тех документов, которые правдиво рассказывали о прошлом. В первую очередь, это касалось недавнего прошлого XV–XVI веков, память о которых уничтожалась особенно тщательно. Эта деятельность продолжалась с неослабевающей силой почти двести лет. Это – достаточный срок для уничтожения всех КРУПНЫХ текстов, которые могли бы рассказать нам о подлинном прошлом. Поэтому сегодня мы не можем надеяться, что в наши руки попадет какая-либо подробная летопись, написанная очевидцем событий XVI века. И правдиво рассказывающая – что и как было на самом деле. И для нас особое значение начинают приобретать те «мелочи», те невычищенные остатки правды, которые случайно сохранились и избежали чистки. Оказывается, подобных мелочей очень много. В своей совокупности они позволяют восстановить правду. Исследование скалигеровской истории можно сравнить с работой следователя, уличающего правонарушителя. Который, естественно, придумал себе правдоподобную легенду. Позаботился о своем алиби. Поэтому подлинную картину событий приходится сначала выискивать в МЕЛОЧАХ, ускользнувших от внимания человека, заметавшего следы. Ведь создавая фальшивую картину, очень трудно учесть все мелочи. И опытный следователь старается их «раскопать». Зацепившись за улики, он постепенно разматывает все обстоятельства дела.
_______________________________________
В качестве Приложения мы приводим старый русский перевод одного из самых интересных первоисточников по Стамбулу – «Описания двора цесаря турецкого» (то есть турецкого султана) автора XVII века польского священника Симона Старовского. Первоначально, сочинение Старовского было напечатано по-польски в Кракове в 1649 году в императорской типографии и снабжено следующим предисловием цензора, которое мы приводим в переводе А. И. Лызлова, лишь слегка обновив старый русский язык перевода:
«Ксендз Яков Устенский, Святого Писания и уставов обоих учитель, рассмотритель книг в типографию относимых, просмотрев книжку под именем «Двор цесаря турецкого», от велебного ксендза Симона Старовоского, кантора тарковского, собранную от повестей и книг итальянских, яко согласна есть со знаменитыми повестями и историями засвидетельствованными, юже соизволяю дабы была напечатана» [65], с. 279.
Через 40 лет, в 1688 году, сочинение Старовского было переведено на русский язык московским дворянином стольником Андреем Ивановичем Лызловым [65], с. 342. Лызлов включил его в свою рукописную «Скифскую историю», посвященную истории Казанского царства и Османской Порты.
Книга Лызлова была довольно известна в свое время. Однако, как считается, она не была опубликована при жизни автора и долго ходила в списках [65]. В настоящее время известно 32 ее списка [65], с. 345. Считается, что «Скифская история» была впервые опубликована лишь спустя почти 100 лет после своего написания. Это – издание Н. И. Новикова в Санкт-Петербурге в 1776 году [65], с. 351. Первое издание было неполным. Полностью книга Лызлова была опубликована тем же Н. И. Новиковым в Москве в 1787 году [65], с. 351. Стоит обратить внимание, что оба первых издания «Скифской истории» вышли в свет вскоре после разгрома «Пугачева» в 1774 году. То есть – после поражения Московской Тартарии [11]. Поэтому весьма вероятно, что первоначальный подлинный текст книги был несколько другим. Скорее всего, она подверглась редактированию в свете окончательной победы Романовых над остатками старой русской Орды. Но и в таком виде книга А. И. Лызлова исключительно интересна.
Третье и последнее переиздание «Скифской истории» было осуществлено издательством «Наука» в 1990 году [65]. Но тираж этого издания был столь небольшим, что на прилавках она практически не появлялась.
ПРедисловие ко второму изданию
Настоящее издание книги «Стамбул в свете Новой хронологии» является существенно дополненным и обновленным изданием. Сюда вошли результаты, полученные нами в самое последнее время. В книге добавилась новая глава «Потерянный историками и найденный нами Иерусалим».
В данном издании учтена полученная нами в 2004 году, окончательная датировка Рождества Христова 1152 годом н. э., (подробности см. в нашей книге «Царь Славян», вышедшей в 2004 году). Вытекающие из новой датировки изменения в целом не коснулись содержания настоящей книги и свелись, в основном, лишь к замене цифры XI на цифру XII в тех немногих местах, где речь идет о веке, когда, согласно новой хронологии, родился Христос.