Оценить:
 Рейтинг: 0

Книга про Короля Артура и рыцарей Круглого Стола

Год написания книги
2023
Теги
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
7 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Милосердие Небес! – воскликнула леди Джиневра, – Как печально то, что ты мне рассказываешь! Теперь я умоляю тебя немедленно отвести меня к этому рыцарю, чтобы я могла увидеть его. Ибо при моем дворе есть очень искусный лекарь, который хорошо умеет лечить раны, которые рыцари получают в бою.

Леди Джиневра просит своего лекаря исцелить короля Артура.

Мерлин привел даму в келью, и там она увидела короля Артура, лежащего на ложе. Но она не знала, кем он был. И все же ей казалось, что за всю свою жизнь она не видела столь благородного рыцаря, как тот, что лежал тяжело раненный в этом пустынном месте. И король Артур поднял глаза вверх, туда, где она стояла у его постели страданий, окруженная своими фрейлинами, и в великой слабости, которая лежала на нем, он не задумывался, была ли та, кого он видел, смертной женщиной, или же была скорее небесным ангелом, спустившимся из Рая, чтобы посетить его в его боли и страданиях. А леди Джиневра преисполнилась великой жалости, увидев печальное состояние короля Артура, а потому она призвала к себе того искусного лекаря, который был при ее дворе. И она велела ему принести некую алебастровую шкатулку с чрезвычайно драгоценным бальзамом. Она приказала ему осмотреть раны рыцаря и помазать их бальзамом, чтобы он мог как можно скорее исцелиться.

Итак, этот мудрый и умелый лекарь выполнил приказ леди Джиневры, и король Артур немедленно почувствовал полное облегчение всех своих болей и великое удовлетворение духа. И когда леди и ее придворные ушли, он почувствовал, что его сердце воодушевилось, а через три дня он был уже полностью исцелен и был таким здоровым и сильным, каким никогда не был за всю свою жизнь.

Это был первый раз, когда король Артур увидел эту прекрасную леди, леди Джиневру из Камелиарда, и с тех пор он никогда не забывал ее, а она почти всегда присутствовала в его мыслях. Поэтому, когда он выздоровел, он сказал себе так:

«Я забуду, что я король, и теперь буду лелеять мысль об этой даме и стану верно служить ей, как хороший рыцарь должен служить своей избранной даме».

Так он и сделал, о чем вы узнаете позже в этой книге.

Девица находит помощника садовника.

Но король Артур услышал приближение той девицы и поспешил снова надеть на голову шапку. Так что, когда Меллисена пришла туда, она не нашла у фонтана никого, кроме помощника садовника. Она спросила его:

– Кто ты, парень? И почему ты сидишь здесь, у фонтана?

И он ответил ей:

– Я – помощник садовника, который недавно поступил на службу в это место.

– Тогда скажи мне, юноша, – сказала она, – и скажи мне правду. Кто был тот молодой рыцарь, который только что был здесь, у фонтана, и куда он ушел?

– Госпожа, – отвечал он, – сегодня у этого фонтана никого не было, кроме меня.

– Нет, парень, – воскликнула она, – ты обманываешь меня, ибо я уверяю тебя, что только что собственными глазами видела, как незнакомый молодой рыцарь сидел и купался в водах этого источника.

А помощник садовника возразил:

– Госпожа, то, что я сказал тебе – истинная правда, ибо воистину, сегодня утром здесь никого не было, кроме меня. А потому, если ты думаешь, что видела кого-то другого, ты, конечно, ошибаешься.

После этих слов девица посмотрела на него в великом недоумении. И все же она не могла полностью поверить ему, потому что ее глаза видели то, что видели, и она знала, что не ошиблась. Поэтому она не знала, что и думать, и из-за своего замешательства почувствовала очень большое недовольство.

– Воистину, – сказала она, – если ты обманываешь меня, я непременно прикажу выпороть тебя.

После этого она повернулась и пошла прочь от того места, очень удивляясь тому, что с ней произошло, и гадая, что все это значит.

В то утро она рассказала леди Джиневре обо всем, что видела, но та только посмеялась над ней, сказав ей, что она, наверное, спала и видела сон. И действительно, сама девица уже начала думать, что так оно и есть. Тем не менее, с тех пор она каждое утро выглядывала из своего створчатого окна, хотя долгое время ничего не видела, потому что король Артур не скоро вновь появился на том месте.

Но через несколько дней наступило еще одно утро, когда она выглянула из окна и – о чудо! – там у фонтана снова сидел тот странный рыцарь, как он сидел раньше. И снова он омыл водой свое лицо и грудь, как делал это прежде. И он выглядел таким же красивым и благородным, как и в прошлый раз; его волосы и молодая борода сияли на солнце, как золото, как они и сияли раньше. Но на этот раз она увидела, что его золотое ожерелье лежало на краю фонтана рядом с ним, и оно с большим великолепием сверкало в солнечных лучах, пока рыцарь омывал свою грудь. Затем, после того как эта девица довольно долго наблюдала за ним, она со всех ног бросилась в комнату, где все еще спала леди Джиневра, и громко закричала:

– Госпожа! Госпожа! Пробудитесь, и пойдеме со мной! Ибо, о чудо, тот самый молодой рыцарь, которого я видел раньше, также сейчас купается в фонтане под липой.

Тогда леди Джиневра, весьма удивленная, тотчас же встала и, одевшись, направилась с девицей к створчатому окну, которое выходило в ту часть сада.

Леди Джиневра видит рыцаря у фонтана.

И там она сама увидела молодого рыцаря, когда он умывался у источника. И она увидела, что его волосы и борода сияли, как золото, в солнечном свете; и она увидела, что его нижняя одежда была из пурпурного льна, расшитого золотом; и она заметила, что рядом с ним лежал тот искусно сделанный золотое ожерелье, украшенное множеством драгоценных камней разных цветов, которое сияло с несказанным великолепием, лежа на мраморном краю фонтана.

Некоторое время она смотрела, чрезвычайно изумленная, а затем приказала девице Меллисене следовать за ней, и с этими словами повернулась и быстро спустилась по лестнице башни, выйдя в сад, как ее девица делала раньше. Затем, как и та девица, она сразу же поспешила вниз по аллее к фонтану.

Но, когда она пришла туда, то не нашла там молодого рыцаря, а только встретила помощника садовника, точно так же, как это случилось с девицей Меллисеной до этого. Ибо король Артур услышал, как они приближаются, и немедленно надел себе на голову свою заколдованную шапку. Тогда леди Джиневра очень удивилась, обнаружив там только юношу-садовника, и не знала, что и думать. А потому она спросила его, точно так же, как это сделала Меллисена, куда подевался молодой рыцарь, которого она недавно увидела у фонтана. И помощник садовника, как и прежде, ответил ей:

– Госпожа, сегодня утром здесь никого не было, кроме меня.

Но когда король Артур надел свою шапку до появления дам, он в большой спешке забыл свой золотой ошейник, и Джиневра увидела, что он лежит все там же у края фонтана.

– Как это никого?! – воскликнула она, – Неужели ты посмеешь насмехаться надо мной? А теперь скажи мне, парень, носят ли помощники садовника в стране, откуда ты пришел, на шеях золотые ожерелья, подобные тому, которое лежит вон там, у фонтана? Так вот, если бы я хорошенько выпорола тебя, это было бы твоим законным наказанием. Но ты всё же возьми вон ту безделушку и отдай тому, кому она принадлежит по праву, и скажи ему от меня, что не подобает настоящему рыцарю прятаться в уединенных садах от хозяек.

Затем она с девицей Меллисеной покинула то место, и вернулась обратно в свои покои.

И все же, весь тот день, пока она сидела над своим вышиванием, она не переставала удивляться и размышлять, как это возможно, чтобы этот странный молодой рыцарь так внезапно исчез и оставил вместо себя только бедного садовника. Еще довольно долгое время она не могла разгадать эту странную тайну.

Но однажды, внезапно, в то время, когда дневная жара клонилась к более прохладной части дня, она проснулась от мысли, которая в одно мгновение пришла ей в голову. Поэтому она позвала к себе девицу Меллисену и велела ей пойти и сказать помощнику садовника, чтобы он немедленно принес ей корзину свежих роз, чтобы украсить ее комнату в башне.

Помощник садовника перед леди Джиневрой.

Тогда Меллисена пошла и сделала так, как ей велела госпожа, и уже через некоторое время пришел помощник садовника с большой корзиной роз. И, о чудо, на голове у него все еще была шапка. Все девицы, прислуживавшие госпоже, когда увидели, что он носит шапку в ее присутствии, закричали на него, а Меллисена сказала ему:

– Что это такое? Какой же ты грубиян! Неужели ты так мало знаешь о том, как подобает себя вести в присутствии королевской дочери, что не снимаешь свою шапку даже в присутствии леди Джиневры? Я приказываю тебе немедленно снять ее с головы.

И король Артур ответил ей:

– Леди, я не могу снять свою шапку.

Тогда уже его спросила сама леди Джиневра:

– А почему ты не можешь снять свою шапку?

– Леди, – сказал он, – я не могу снять шапку, потому что моя голова безобразна.

– Тогда оставь свою шапку, – сказала леди Джиневра, – Только принеси мне розы.

Леди Джиневра обнаруживает рыцаря фонтана.

И вот по ее просьбе он принес ей розы. Но когда он приблизился к даме, она внезапно схватила шапку и сорвала ее с его головы. Затем, о чудо, он мгновенно преобразился, ибо вместо увальня-садовника перед леди Джиневрой и ее девицей предстал благородный молодой рыцарь с волосами и бородой, подобными золотым нитям. Тогда он уронил свою корзину с розами, так что цветы рассыпались по всему полу, а он стоял и смотрел на всех, кто там был. Некоторые из этих девиц, прислуживавших леди Джиневре, вскрикнули, а другие замерли от чистого изумления и не могли поверить тому, что видели их глаза. Но ни одна из этих дам не знала, что тот, кого она видела, был королем Артуром. Тем не менее, леди Джиневра вспомнила, что это был как раз тот самый рыцарь, которого она нашла так тяжело раненным, лежащим в келье отшельника в лесу.

Потом она рассмеялась и снова швырнула ему на затылок его шапку.

– Возьми свою шапку, – сказала она, – и иди своей дорогой, ты, помощник садовника с безобразной головой.

Так она сказала, потому что хотела поиздеваться над ним.

Но король Артур не ответил ей, а сразу же, с очень серьезным видом, снова надел свою шапку на голову. Поэтому, снова приняв свой скромный облик, он повернулся и ушел, оставив розы разбросанными по всему полу.

И с тех пор всякий раз, когда леди Джиневра встречала в саду помощника садовника, она говорила своим девицам таким голосом, чтобы он мог услышать ее речь:
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
7 из 10

Другие электронные книги автора Говард Пайл

Другие аудиокниги автора Говард Пайл