Русско-русинский разговорник
Григорий Юрьевич Миронов
Первый в мире Русско-русинский разговорник для уникального микроязыка, на котором разговаривают русины Сербии и Хорватии.
Блажена Хома Цветкович
Григорий Миронов
РУССКО-РУСИНСКИЙ РАЗГОВОРНИК
Москва
2020
УВОДНЕ СЛОВО
Вше частейше, и вше вецей, русийски граждане приходза нащивиц Сербию. Звичайно ше ту спорозумюю на английским, або кед дахто зна оталь бешедовац по русийски, вец на русийским язику. Або на сербским, кед русийски граждан зна по сербски. Медзитим, вше векше интересоване историчарох, лингвистох, студентох и вообще вигледовачох за мали народи и iх язики, за iх историю, културу, язик, обичаi, до хторих спадаю и Руснаци. А о Руснацох ест наисце цо виприповедац. И прето, же би им бул блiзши руски язик, його поняца и же би и чули як вон звучи, написани тот приручнiк за конверзацию – русийско-руски.
У нiм облапени теми хтори би зоз тим приручнiком требали олегчац знаходзене русийскому туристови/гражданови у одредзених ситуацийох, кед ше найдзе на тих просторох. Дати общи теми: од резервованя картох до Сербиi, знаходзене на аеродроме и у авиону, гайзибану, автобусу, та и кед дахто путуе на авту, резервоване ноцнiка и приход до готелу, або даякого места за пребуване – у городу або у валале, написане як ше мож знайсц у городу (у транспорту, кед ше обиходзи знаменiтосци, кед ше сце пременiц пенеж), у ресторану, предавальньох рижних файтох роби и цо робиц кед ше вам погуби авто, або вам треба дохтор. Вшелiяк, ту и теми о упознаваню з людзми. Положени и даскельо синтагми вязани за тему спорта, кед же ше туриста одлучи обисц Сербию и одпутовац на места дзе ше мож занiмац зоз жимским або летним спортом, або кед жада пообиходзиц познати православни манастири и церкви.
После векшини обласцох дати и кратки словнiк зоз словами хтори праипадаю одредзеней теми.
Окрем конкретних питаньох и одвитох дати и часци з граматики як цо числовнiки, опитни словка и общи вирази, назви мешацох и дньох у тижню и под.
Тото цо окреме значне у тим приручнiку то конкретни синтагми кед слово о Руснацох, iх историi, местох, култури. Прето написане як ше мож знайсц у руских валалох дзе жию Руснаци, молби, вимоги, питаня и одвити як мож нащивиц визначни знаменiтосци хтори означую прешлосц и терашньосц, а и шицко друге цо едного туристу интересуе о Руснацох/Русинох. Визначени и окремни фестивали хтори Руснаци отримую, iх едла и напой, iх институциi, з намиру же би ше еден туриста познейше з нiма могол блiжей упознац. Приручнiк вшелiяк годзен помогнуц и руским/русинским туристом кед пойду нащивиц Русийску Федерацию, же би ше легчейше могли знайсц кед одпутую до даедного русийского городу, або валалу.
И на концу треба визначиц же тот русийско-руски приручнiк, попри рижних двоязичних русийско-английских, русийско-немецких, русийско-сербских итд, наисце едини, единствени и перши у швеце. Дзекуеме видавательови и финансиерови же зрозумели потребу за видаваньом такого приручнiка за хтори, вериме же будзе на хасен и русийским и руским гражданом.
Авторе
РУССКИЙ ЯЗЫК
РУСКИ/РУСИНСКИ ЯЗИК
ОБЩИЕ ВЫРАЖЕНИЯ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ
Приветствия
Добрый день!
Добрый вечер!
Доброе утро!
Здравствуйте!
Привет!
Очень рад вас видеть
Как дела?
Спасибо, хорошо!
Как вы?
Спасибо, у меня тоже всё хорошо.
Лучше не спрашивай!
Какие новости?
Всё по-старому!
Как поживает твоя жена (муж)?
Как твоя семья?
Как дела на работе?
Добро пожаловать
Пока!
ОБЩИ ВИРАЖОВАНЯ У КАЖДОДНЬОВИМ ХАСНОВАНЮ
Привитованя
Добри дзень!
Добри вечар!
Добре рано!
Здраво!
Витай! Здраво!
Мило ми же вас видзим
Як же сце?
Дзекуем, (здрави будзце) добре
А як ви?
Дзекуем, и при мне шицко добре
Лепше ше ми не питай! Та не питай ше ми!