Оценить:
 Рейтинг: 0

Корея: коротко о главном

Год написания книги
2021
Теги
1 2 >>
На страницу:
1 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Корея: коротко о главном
Владимир Алексеевич Кочетков

Чун Ин Сун

Анастасия Викторовна Погадаева

Матвей Александрович Голосов

Ирина Львовна Касаткина

Анастасия Александровна Войцехович

Александра Константиновна Пшенова

Анастасия Евгеньевна Шмелева

Корея: лучшее
«Корея: коротко о главном» – настоящий проводник в мир корейской культуры. Книга познакомит читателя с разными аспектами жизни Республики Корея и коротко расскажет о самых главных сферах корейской жизни: языке и литературе, традициях и обычаях, истории, экономике и инновациях.

Книга представляет сборник небольших статей про Корею, из которых можно узнать, как Корея сочетает в себе традиции и современную культуру, как маленькая страна достигла успехов на мировой арене, в чем секрет корейского экономического чуда и многое другое.

Данное издание предназначено для всех, кто интересуется Кореей, увлекается ее культурой и хочет узнать о своей любимой стране как можно больше.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Ирина Касаткина

Корея: коротко о главном

© Касаткина И. Л., Чун Ин Сун., Погадаева А. В., Войцехович А. А., Шмелева А. Е., Кочетков В. А., Голосов М. А., Пшенова А. К., 2021

© ООО «Издательство АСТ», 2021

* * *

Предисловие

В последнее время наблюдается колоссальный рост интереса к Республике Корея в России и по всему миру. Сейчас очень сложно найти дом, в котором бы не было ни одного электроприбора, сделанного корейскими компаниями, такими как Samsung или LG; почти невозможно выйти на улицу и не встретить ни одного автомобиля таких гигантов корейского автопрома, как Huyndai и KIA; уже вряд ли вам попадется человек, который никогда не слышал ничего про корейскую популярную музыку, не смотрел ни одной серии корейского сериала или не знает про чудеса корейской косметики. Как же так вышло, что такая небольшая страна, о которой каких-то полвека назад почти никто не знал, буквально захватила и очаровала весь мир? В чем же секрет такого огромного успеха Кореи? Ответ, как ни странно, лежит на поверхности: в самобытности этой страны, в сплоченности и трудолюбии ее народа.

Корея притягивает взгляды и рождает интерес именно своей неповторимостью и оригинальностью, которые корейцы передают из поколения в поколение через традиции и обычаи. Но что мы, россияне, влюбившиеся в Корею, знаем об этой стране?

«Корея: коротко о главном» – это уникальный проводник в удивительный мир корейской культуры. Авторы книги попытались ответить на самые главные вопросы о Корее и ее жителях, чтобы показать читателям ту самую страну, которая за полвека прошла путь от развивающейся до передовой, на которую во многих сферах хочет равняться весь мир, ту страну, которая почитает традиции и добивается успехов в инновациях, то есть ту Корею, которую знают сами корейцы.

Открыв эту книгу, вы узнаете об обычаях и традициях корейцев, о главных праздниках Кореи, об истории успеха корейского кинематографа и пластической хирургии, сферы развлечений, о литературе, о великих людях Кореи и о многом-многом другом. Книга будет полезна и тем, кто изучает корейский язык или только готов приступить к его изучению, ведь в ней читатель найдет советы о том, на что стоит обратить пристальное внимание в процессе обучения, чтобы избежать ошибок.

Авторы благодарят Посольство Республики Корея в Российской Федерации за поддержку в издании книги и директора Корейского культурно-образовательного центра при посольстве Юн Ёна за полезные рекомендации и советы по ее составлению, а также всех своих будущих читателей.

Приятного чтения!

Коротко о корейском языке и литературе

Войцехович А.

Корейский и русский Язык. В чем разница?

Корейский и русский языки невероятно сильно отличаются друг от друга. Это касается, всех слоев языка, начиная от произношения, заканчивая структурой предложения. Возможно, именно поэтому, приступая к его изучению, многие теряются и считают, что этот язык выучить невозможно. Но не отчаивайтесь. Ничего невозможного нет! Главное – разобраться в самых важных отличиях и фактически полпути пройдено, или, как бы сказали корейцы, ??? ??? сичжаги панида (начало – половина пути). Но давайте по порядку!

Начнем с произношения. Даже на слух корейский язык очень непривычен русскому человеку. Одно из объяснений данному явлению – развитая система шумных согласных. Если в русском, да и во многих западноевропейских языках, например, в английском, мы различаем звонкие и глухие согласные (те самые парные согласные, которыми нас мучили в начальных классах: б-п, в-ф, г-к и т. д.), то корейцы различают согласные по степени интенсивности произнесения и наличию или отсутствию придыхательности. Таким образом, выделяются несколько групп согласных, различающихся по этим признакам. Однако, это не значит, что корейцы не озвончают «к» или «т», напротив, они это делают всегда, если данные буквы стоят, например, между гласными.

Другими словами, если для русского человека такие корейские слова, как ?? кагу (мебель), ?? пабо (дурак), ?? чачжу (часто) звучат так, будто в них сочетаются два абсолютно разных звука – глухой и звонкий, то для корейцев эти два согласных абсолютно идентичны на слух. Кстати, именно поэтому для обозначения их на письме корейцы используют одну и ту же букву, а мы, записывая данные слова в русскоязычной транскрипции, воспользуемся разными – кагу, пабо, чачжу, соответственно.

Однако, стоит нам произнести слово «том» с придыханием «тхом», или немножечко задержаться на букве «т» – «ттом», то корейцы немедленно заметят разницу и посчитают все три слова разными словами. То есть, для корейцев и для русских будут важны разные звуки для смыслоразличения слов.

Помимо данного явления, есть и другие особенности. Например, в корейском существует два типа о, отличающихся способом произнесения, а также два разных звука н – один похож на русский «н», а другой, заднеязычный, похож на английский ng. Всё это представляет некоторые сложности, однако, усваивается путем практики и регулярного прослушивания корейской речи.

Что касается морфологии, то корейский, в отличие от русского, относится к агглютинативному типу, то есть к «приклеивающему». Это значит, что для изменения формы слова достаточно «приклеить» к его основе нужные частицы и падежные окончания. При этом зачастую данные частицы и окончания имеют всего лишь два варианта, выбор которых зависит от конечной буквы основы слова. Не то что в русском языке, где зачастую изменение по падежам происходит вместе с изменением основы, а для выбора нужного окончания нужно знать склонение интересующего нас слова. Сравните:

Морфология простая, а что же с синтаксисом? А тут всё чуть-чуть сложнее. Дело в том, что в корейском языке довольно строгий порядок слов, определение всегда стоит перед определяемым словом, а сказуемое всегда стоит в конце предложения. Объясняется это тем, что сказуемое в корейском языке является ядром предложения, поскольку именно в нем выражаются важные грамматические признаки предложения – время, наклонение, ориентация вежливости и т. д. Кстати, по этой же причине в корейском языке очень много различных грамматических конструкций, которыми можно выразить определенные значения. Если в русском языке мы часто передаем данные значения с помощью лексики, то корейцы для выражения этих же значений используют конструкции. Именно поэтому изучению корейской грамматики нужно уделить особое внимание. А ее быстрому освоению помогут два очень важных правила, которые мы озвучили выше:

1. Определение всегда предшествует определяемому;

2. Сказуемое всегда завершает предложение.

Мы надеемся, что знания этих важных особенностей сделают изучение корейского языка проще и интереснее!

Войцехович А.

Скажи мне слово, и я скажу откуда ты. О разнообразии диалектов корейского языка

Традиционно весь корейский полуостров делится на шесть диалектальных областей:

1. Пхёнанский диалект (северо-западный диалект);

2. Хамгёнский диалект (северо-восточный диалект);

3. Центральный диалект (сеульский диалект);

4. Чоллаский диалект (юго-западный диалект);

5. Кёнсанский диалект (юго-восточный диалект);

6. Диалект острова Чечжудо.

Диалектное разнообразие на такой сравнительно небольшой территории объясняется особенностями ландшафта и большим количеством гор (70 % Корейского полуострова). В настоящий момент благодаря усилиям социолингвистов, интерес к изучению диалектов сильно возрос не только в самой Корее, но и за ее пределами, поэтому в некоторых работах нередко можно встретить более мелкое диалектальное членение (в частности, намечена тенденция выделять отдельно диалекты провинции Чхунчхон и Юкчин). В некоторых источниках количество диалектов может доходить и до десяти.

Различия диалектов в Корее не такое сильное, как в некоторых странах Европы (например, в Германии, Италии или Нидерландах), однако они всё же существуют. Большая часть различий приходится на фонетику, а самым ярким примером называют сохранение в некоторых диалектах тонов и долготы гласных.

В Средние века в период активного влияния Китая на корейскую политику и культуру в заимствованной китайской лексике сохранялись три китайских тона (ровный, восходящий и нисходящий), которые со временем преобразовались в количественные характеристики гласных. В настоящее время тоны в их измененном виде сохраняются только в двух диалектах корейского языка – в диалектах провинций Хамгён (КНДР) и Кёнсан (Республика Корея). При этом данное отличие довольно значительно, так как тоны в некоторых парах слов играют смыслоразличительную функцию. В некоторых диалектах тоны трансформировались в долготу гласных, которая в некоторых словах также является смыслоразличительной особенностью. Приведем примеры самых распространенных слов, которые различают носители диалектов.

1 2 >>
На страницу:
1 из 2