– Хорошо, тогда мы пошли, – неуверенно произнесла Мел, не желая медлить перед неизбежным, затем открыла дверь и попыталась выбраться из машины. Девушка подхватила своего питомца и протянула руку, чтобы Билл повесил на нее рюкзак, с единственными имеющимися у нее вещами, потом посмотрела на угрюмого водителя, так как он не двигался с места и чего-то ждал.
– Спасибо тебе большое, но дальше я сама, – девушка произнесла эти слова, но сама в них до конца не верила.
– Вы уверены, мисс?
– Да, конечно, – она ободряюще улыбнулась.
– Тогда до скорого, – отчеканил он.
– Не думаю, – скорее себе, чем Биллу, ответила Мел. Великан тем временем, не оборачиваясь, медленно направился на водительское место, вывернул на дорогу и бесшумно исчез за бурной растительностью, цветущей вдоль дороги.
Мел посмотрела на странное строение, которое могло стать ее новым домом. Взглянув на окна, она увидела, что там господствовала непроглядная темнота, и не было слышно ни звука. Девушка поднялась на крыльцо, которое больше напоминало веранду, поставила на небольшое садовое кресло поклажу, а звереныша – на дощатый скрипучий пол и, собравшись с духом, громко постучала дверным молотком, сделанным в виде морды какого-то скалящегося животного. Подождав немного времени и убедившись, что в доме по-прежнему тишина, она опять постучала. В ответ на ее стук отреагировала только соседская собака, которая залилась громким лаем. Мелинда чертыхнулась и притопнула ногой от разочарования. Осмотревшись, она увидела рядом с креслом такой же диванчик, и сейчас он показался ей таким соблазнительным и уютным, что она решила отложить все до утра, кинуть рюкзак, воспользовавшись им в виде подушки, и сладко уснуть, скрываемой от посторонних глаз густой плетущейся и приятно пахнущей жимолостью.
«Эти птицы что, совсем выжили из ума?» – Мелинда медленно привстала, не сразу сообразив, где она. Было уже утро, и птицы на деревьях, будто пытались перекричать друг друга. Голова зверски болела, шея затекла, а свет, пробиваясь сквозь плетущуюся жимолость, немилосердно бил по глазам.
Зверь энергично бегал, громко топоча, на лестнице где-то внизу, вне досягаемости ее глаз. Нехотя поднявшись, она все же решила посмотреть на причину столь бурного веселья Графа. Выйдя на белый свет, она замерла от представившейся ей картины. Снизу вверх к ней бежал волчонок, язык которого телепался сбоку, уши были подняты от возбуждения, а хвост энергично двигался во все стороны. За ним по пятам следовал, точнее, еле поднимался со ступеньки на ступеньку, жирный английский бульдог рыже-белого цвета. На самой нижней ступеньке спиной к ней сидел старик, в рубашке в сине-белую клетку, с короткими, еще не до конца поседевшими волосами, очень худощавого телосложения. Услышав ее шаги, он обернулся и с непонятно откуда взявшей прытью резко поднялся. Его выцветшие голубые глаза внимательно осматривали ее. Мел стало немного не по себе, она не могла взять в толк, с чего лучше всего начать беседу.
– Доброе утро, – неловко произнесла Мел. – Я, собственно говоря, приехала к Кайле Милтон. Я попала, куда надо?
Выражение его изборожденного глубокими морщинами лица изменилось с задумчивого на недоуменное. Он почесал свою лысую макушку и начал медленно, припадая на одну ногу, подниматься к ней. Поравнявшись с ней, он остановился и, переступая с ноги на ногу, заговорил:
– Да. Вот только… – казалось, он не знал, как лучше сказать об этом, безуспешно пытаясь подобрать слова. – Умерла она уже как четыре года назад.
– То есть, как умерла?
Мелинда стояла и ошарашенно смотрела на старика, потом медленно опустилась на ступеньку, потому что более ее ноги уже не держали. Итог был таков: она находилась на крыльце старого бабкиного дома, с огромными психологическими проблемами из-за родственников, приобретенными за последнее время, полной неразберихой в голове после бесчисленного количества уму непостижимых видений и с самым настоящим волком на руках.
– Я твой дед, – басом произнес он, усаживаясь рядом на деревянный настил. Затем он протянул руку, готовую к крепкому рукопожатию, продолжил: – Аластер Гарри Милтон.