Он закрыл книгу, и я невольно улыбнулась. Похоже, я всё-таки добилась его внимания.
– Говоришь по-английски, но ты не англичанка, – произнёс он.
– Американка, – поспешила ответить я, чтобы он не стал гадать.
– Но живёшь в Париже.
– Верно. – И я удивилась, как же он угадал. На мне всё было светлое – платье, туфли и носки, но ничего такого особенно парижского. – А что, очень заметно?
Шерлок усмехнулся.
– Нет, не очень. Просто я попытался угадать… Однако… Туфли твои не годятся для прогулок по пляжу или за городом… Значит, только что приехала. Ты сказала, что убежала из дома, и я понял – ты здесь надолго. И не кажешься испуганной, как человек, который в страхе бежал откуда-то. Значит, убежала по какой-то другой причине. Скорее всего приехала сюда с родителями на каникулы.
Он говорил спокойно, неторопливо, приятным мелодичным голосом.
Я поддержала игру:
– И у меня есть сёстры?
Уильям Шерлок помолчал немного и покачал головой:
– Нет.
– А братья?
– Я думал об этом. По твоим словам можно предположить, что есть. Старший брат.
– Ошибаешься, Шерлок.
– Ты единственный ребёнок в семье.
Я рассмеялась и поболтала ногами.
– Молодец, однако. Ты угадал практически всё, кроме родителей, потому что я только с мамой…
– Мне жаль, – поспешил извиниться Шерлок. – Я не хотел…
– Де нет же! Ты не так понял. Ты что подумал? Мой папа жив-здоров, но не поехал с нами сюда. Знаешь, ему приходится работать. Он занимается поездами и железными дорогами. Но это он выбрал для нас Сен-Мало. Мы приехали втроём: я, мама… и мистер Нельсон.
Я посмотрела на лабиринт улочек, по которым пришла сюда, и представила, что с минуты на минуту увижу там нашего дворецкого, запыхавшегося и встревоженного.
Я не заметила печальную тень, промелькнувшую в глазах Шерлока, когда говорила ему о своём отце.
Тогда я не могла знать, что его отец скончался ещё восемь лет назад.
– А что читаешь?
Он повернул книгу и посмотрел на обложку, словно забыл название.
– «Всеобщая история пиратов»… О капитане Джонсоне.
– Неужели интересно?
– О да. Очень!
– А тебе хотелось бы?
– Что?
– Стать пиратом.
Шерлок усмехнулся, прежде чем ответить.
– Никогда не думал об этом, по правде говоря.
– А я хотела бы. Из меня получился бы отличный пират. Или пиратесса?
– Наверное, пиратесса. Но таких было совсем немного.
– Жаль! А я стану. Буду отдавать всем приказы, и у меня будет собственный остров. А ну, гребцы! Левый борт! Правый борт!
Шерлок улыбнулся.
И тут я услышала голос мистера Нельсона. Он звучал где-то далеко и разносился по всем переулкам:
– Мисс Адлер! Мисс Адлер!
«Как неловко! – подумала я. – Но в то же время отличный способ заявить о себе в незнакомом месте».
Мой новый друг следил за моей реакцией.
Я спрыгнула с парапета. Взглянула на порт, на море и на один из островков метрах в ста от берега. И представила себе на минуту, что это настоящий остров сокровищ, а рядом парусник, и на нём развевается чёрный флаг.
– Думаю, мне нужно бежать, Шерлок, – сказала я. – Мистер Нельсон, наш дворецкий, сейчас будет здесь.
– Бежать?
– Ну да, бежать, ты не ошибся. Он же уведёт меня домой, а я не хочу.
– Мне кажется, он беспокоится о тебе.
– Нет, нисколько. Это мама послала его. Вернусь ли я с ним или приду сама позднее – за ужином всё равно получу нагоняй. Так пусть уж не напрасно.
– Очень хорошо понимаю тебя.
Я направилась к каменной лестнице, которая вела с бастиона на берег.
– А кроме того… – сказала я, сделав вид, будто ухожу, – я вовсе не намерена целый день раскладывать бельё и одежду по шкафам… Или, что ещё хуже, играть в карты.